Article 7. Quant au montant, à la garantie et à la perception des droits d’im- portation et d’exportation ainsi que Par rapport au transit, à la réerx- portation, à Tentreposage, aux droits locaux et aux formalitées douanieères, chacune des deux Parties contrac- tantes Sengage à faire profiter TF’autre de toute faveur, de tout privilège ou abaissement dans les tarifs, à lTimportation ou à Texportation des produits du sol et de Tindustrie des deux Pays, due T’une d’elles pourrait avoir accordé à une tierce Puissance. Aussi toute faveur ou immunité concédée plus tard à une tierce Puissance, sera étendue immediate- ment sans condition et par ce fait méme aux produits du sol et de Tindustrie de ’autre Partie con- tractante. Les dispositions dui précèdent ne #appliquent point: . aux faveurs actuellement accor- dées ou qui pourraient étre ac- cordees ultérieurement à Tautres Etats limitrophes pour faciliter le trafic local en dedans d’une zone correspondant au district- frontire de chacun des deuz Pays mais qui ne dépassera pas quinze kilometres de largeur de chaque coté de la fromtiére, et 2. aux obligations imposées à Pune des deux Parties contractantes Par les engagements Tune union douanière dejaà contractée ou qui pourrait Tétre à T’avenir. Article 8. Les produits du sol et de Tin- dustrie de la Bulgarie qui seront Artikel 7. Bezüglich des Betrags, der Sicher- stellung und der Erhebung der Ein- und Ausfuhrzölle, sowie in bezug auf die Durchfuhr, die Wiederausfuhr, die zoll- amtliche Niederlage, die örtlichen Ge- bühren und die Zollformalitäten ver- pflichtet sich jeder der beiden vertrag- schließenden Teile, den anderen bei der Ein= oder Ausfuhr der Boden= und Gewerbserzeugnisse der beiden Länder an jeder Begünstigung, jedem Vorrecht oder jeder Herabsetzung in den Tarifen teil- nehmen zu lassen, welche er einer dritten Macht gewährt haben sollte. Ebenso soll jede späterhin einer dritten Macht zugestandene Begünstigung oder Be- freiung sofort bedingungslos und ohne weiteres den Boden- und Gewerbs- erzeugnissen des anderen vertragschließen- den Teiles zu statten kommen. Die vorstehenden Bestimmungen fin- den keine Anwendung: 1. auf die Begünstigungen, welche anderen angrenzenden Staaten zur Erleichterung des örtlichen Verkehrs innerhalb der beiderseitigen Grenz- bezirke, jedoch nicht über eine Zone hinaus von je fünfzehn Kilometer Breite, von der Grenze an ge- rechnet, gegenwärtig gewährt sind oder in Zukunft gewährt werden sollten, und 2. auf die einem der vertragschließen- den Teile durch die Bestimmungen einer schon abgeschlossenen oder etwa künftighin abzuschließenden Zolleini- gung auferlegten Verbindlichkeiten. Artikel 8. Die bulgarischen Boden- und Ge- werbserzeugnisse, welche in das deutsche