la réparation du navire, le trans- bordement sur un autre navire en cas T’innavigabilité du premier, les dépenses nécessaires au ravitaille- ment des équipages et la vente des marchandises avariées, lorsque l’ad- ministration des douanes en aura donné Tautorisation. Article 18 En cas d’échouement ou de nau- frage Tun navire de Tune des Par- ties contractantes sur les cétes de Tautre, ce navire y Jouira, tant pour le bätiment qdue pour la cargaison, des faveurs et immunités due la 1Iégislation de chacun des Pays re- spectifs accorde à ses propres na- vires en pareille circonstance. II Sera prété toute aide et assistance au capitaine et à Il’équipage, tant pour leurs personnes due pour le navire et sa cargaison. Les opé- rations relatives au sauvetage auront lieu conformément aux lois du Pays. Tout ce qui aura été sauvé du na- vire et de la cargaison, ou le pro- duit de ces objets, Sils ont 6té vendus, sera restituk aux proprié- taires ou à leurs ayants-Cause, et i ne sera payé de frais de sauve- tage plus forts que ceux, auxquels les nationaux seraient assujettis en Pareils Cas. Les Parties contractantes con- viennent, en outre, due les marchan- dises sauvées ne seront sujettes au paiement d’aucun droit de douane, à moins qdu’on ne les destine à la consommation intérieure. Article 19. Les navires et marchandises alle- mands en Bulgarie et les navires et 15 — anderes Schiff im Falle der Seeun- tüchtigkeit des ersten, die zur erneuten Verproviantierung der Schiffsmannschaft notwendigen Aufwendungen und der Verkauf der beschädigten Waren, wenn die Zollverwaltung hierzu die Genehmi- gung erteilt hat, als Handelsgeschäfte nicht angesehen werden. Artikel 18. Im Falle des Strandens oder des Schiffbruchs eines Schiffes eines der vertragschließenden Teile an den Küsten des anderen sollen Schiff und Ladung dieselben Begünstigungen und Befrei- ungen genießen, welche die Gesetzgebung jedes der betreffenden Länder den eigenen Schiffen in gleicher Lage bewilligt. Es soll jederlei Hilfe und Beistand dem Führer und der Mannschaft so- wohl für ihre Person, wie für das Schiff und dessen Ladung geleistet werden. Die auf die Rettung bezüglichen Maß- regeln sollen den Landesgesetzen gemäß getroffen werden. Alles was von dem Schiffe und dessen Ladung gerettet worden ist, oder, im Falle des Verkaufs, der für diese Gegenstände erzielte Erlös soll den Eigentümern oder deren Ver- tretern zurückgegeben werden, und es sollen für die Rettung keine höheren Kosten bezahlt werden, als diejenigen, zu welchen die Inländer im gleichen Falle verpflichtet sein würden. Die vertragschließenden Teile kommen außerdem dahin überein, daß die ge- borgenen Waren keiner Zollabgabe un- terliegen sollen, es sei denn, daß sie in den inländischen Verbrauch übergehen. Artikel 19. Hinsichtlich der Abgaben und sonstigen ähnlichen Gebühren, welche in den