marchandises bulgares en Allemagne jouiront, quant aux taxes et à tous les autres droits similaires, perçxus à titre rémunératoire dans les ports, bassins, docks, rades et havres des Pays contractants, et sous tous les autres rapports, du méme traite- ment que les navires et marchan- dises nationaux et ceux appartenant à la nation la plus favoriscee. Article 20. Pour faciliter les relations com- merciales entre les deux Pays con- tractants il est accordé à la Bulgarie le droit de nommer dans les princi- Paux centres de commerce en Alle- magne des agents commerciaux. Les endroits ou résideront ces agents et les attributions des agents forme- ront Tobjet Tune entente ultérieure Par voie diplomatique. Article 21. Le présent Traité sétend aussi aux pays ou territoires unis, actu- ellement ou à T’avenir, par une union douanière à l’une des Parties Contractantes. Article 22. En cas qu’il surgisse entre les Parties contractantes un litige à Tégard de Tinterprétation ou de Tapplication des tarits B et C, an- nexés au présent Traité, y compris les dispositions additionnelles relatives à ces deux tarifs, ainsi due des taux des tarifs conventionnels, stipulés entre les Parties contractantes et des Etats tiers, ce litige sera réglé, sur la demande de Tune ou de Tautre Partie, par Tarbitrage. 16 — Häfen, Bassins, Docks, Reeden und Buchten der vertragschließenden Länder als Entgelt erhoben werden, und in jeder anderen Beziehung sollen die deut- schen Schiffe und Waren in Bulgarien und die bulgarischen Schiffe und Waren in Deutschland ebenso behandelt werden, wie die inländischen Schiffe und Waren und diejenigen, welche der meistbegün- stigten Nation angehören. Artikel 20. Um die Handelsbeziehungen zwischen den beiden vertragschließenden Ländern zu erleichtern, wird Bulgarien das Recht eingeräumt, in den Haupthandelsplätzen Deutschlands Handelsagenten zu er- nennen. Die Orte, an denen diese Agenten ihren Sitz haben, sowie die Befugnisse der Agenten werden Gegen- stand einer späteren, auf diplomatischem Wege zu treffenden Vereinbarung bilden. Artikel 21. Der gegenwärtige Vertrag erstreckt sich auch auf die mit einem der ver- tragschließenden Teile gegenwärtig oder künftig zollgeeinten Länder oder Gebiete. Artikel 22. Wenn zwischen den vertragschließenden Teilen über die Auslegung oder An- wendung der dem gegenwärtigen Ver- trage beigefügten Tarife B und C, ein- schließlich der Zusatzbestimmungen zu diesen Tarifen, sowie der Zollsätze der von den vertragschließenden Teilen mit dritten Staaten vereinbarten Vertrags- tarife eine Meinungsverschiedenheit ent- steht, so soll sie auf Verlangen des einen oder des anderen Teiles durch Schieds- spruch erledigt werden.