Anncezxe I. (Voir arr. 78.) BReglement relatif au transit, en train quaran- tenaire, par le territoirc 6yp- tien, des voyagecurs ct des malles postales provenant des pays contaminés. Article premier. L'Administration des Chemins de fer égypptiens dé- sirant un train quarantenaire en correspondance avec Tarrivée des navires provenant de ports con- taminés devra en aviser Tautorité duarantenaire locale au moins deux heures avunt le dcpart. Art. 2. Les passagers débarquce- ront à TPendroit indiqus pDar Tauto- ritc quarantenaire d’accord avec I' Administration des Chemins de fer et le Gouvernement égyptien, et Passeront directement, sans- aucune communication, du bateau au train, sous la surveillance Tun ollicier du transit et de deux ou plusieurs gardes sanitaircs. Art. 3. Le transport des eflets, bagages, etc., des passagers sera ellectüt en quarantaine par les moyens du bord. Art. 4. Les agents du chemin de fer sont tenus de se conformer, --  516  -- Anlage l. (Bgl. Art. 78.) Verordnung, betreffend den Durchgangsverkehr der aus verseuchten Ländern eintreffenden Reisenden und Postsendungen durch Egypten im Quarantänezuge. Artikel 1. Wenn die egyptische Eisen- bahnverwaltung einen Quarantänezug im Anschluß an die Ankunft von Schiffen wünscht, die aus verseuchten Häfen ein- treffen, so muß sie davon die örtliche Quarantänebehörde mindestens zwei Stunden vor der Abfahrt benachrichtigen. Art. 2. Die Reisenden sollen an einer von der Quarantänebehörde in Übereinstimmung mit der Eisenbahnver- waltung und der Egyptischen Regierung bestimmten Stelle gelandet werden und sich unmittelbar, ohne weiteren Verkehr, vom Schiffe in den Zug begeben, und zwar unter der Aufsicht eines hiermit betrauten Beamten und zweier oder mehrerer Gesundheitsaufseher. Art. 3. Die Beförderung der Be- kleidungsgegenstände, des Gepäcks usw. der Reisenden erfolgt in Quarantäne mit den an Bord befindlichen Mitteln. Art. 4. Die Eisenbahnbeamten sind gehalten, sich in allem, was Quaran-