du tribunal compeétent pour la mise en stat d’accusation ou Touverture de la poursuite principale. Elle Pourra étre également accordeée sur la production du mandat d’arrét ou de tout autre acte ayant la méme force, décerné, par Pautorité étrangere judiciaire compétente, pourvu que ces actes renferment Tindication pré- cise du fait pour lequel ils ont &6é6 delivrés. Ces pièces seront accompagnces d'une copie du texte de la loi, appli- cable au fait incriminé, d'une tra- duction authentique dans la langue du pays requis et autant quc possible du signalement de l’individu réclamée #n de tonte autre indication de nature à Constater son identité. Dans le cas ou il yF aurait doute sur la qucestion de sawoir si le crime #u dlit, objet de la poursuite, rentre dans les prévisions de la présente Convention, lce Gouvernement reduis Pourra demander toutes les expli- cations qu’il Considérerait nécessaires u utiles pour Eclairer sa conviction; après duoi il statucra sur la suite à donner à la demande d’extradition. Le Gouvernement requdrant, en fournissant au Gouvernement requis es explications, mettra en meme temps à la disposition de ce dernier tous les documents nécessaires ou utiles pour ECclairer sa conviction. Artiele 10. En cas d'urgence, Tarrestation PDrovisoire pourra étre ellectuce sur avis, transmis par la poste ou le télé- graphe ct toujours par voie diplo- matique, de Texistence d'un des do- --  551 -- Beschlusses des zuständigen Gerichts auf Versetzung in den Anklagezustand oder auf Eröffnung des Hauptverfahrens. Sie kann auch bewilligt werden gegen Beibringung des Haftbefehls oder einer die gleiche Geltung habenden sonstigen Verfügung, die von der zuständigen ausländischen Gerichtsbehörde erlassen sind, sofern sie den Tatbestand der Handlung, wegen deren sie ergangen sind, genau angeben. Diesen Stücken soll beigegeben sein: Abschrift der gesetzlichen Bestimmung, die auf die Straftat Anwendung findet, be- glaubigte Übersetzung in der Sprache des ersuchten Landes und, soweit möglich, eine Beschreibung der beanspruchten Person oder irgend eine sonstige zur Fest- stellung ihrer Identität geeignete Be- zeichnung. Falls es zweifelhaft sein sollte, ob das den Gegenstand der Verfolgung bildende Verbrechen oder Vergehen unter die Bestimmungen dieses Vertrags fällt, kann die ersuchte Regierung alle die- jenigen Aufklärungen verlangen, die sie für nötig oder nützlich erachtet, um sich ein Urteil zu bilden sie entscheidet darauf- hin über die dem Auslieferungsantrage zu gebende Folge. Die ersuchende Regierung wird der ersuchten Regierung, indem sie ihr diese Aufklärungen gibt, gleichzeitig alle zur Beurteilung notwendigen oder nützlichen Urkunden zur Verfügung stellen. Artikel 10. In dringenden Fällen kann die vor- läufige Festnahme auf Grund einer brief- lichen oder telegraphischen und stets auf diplomatischem Wege zu übermittelnden Nachricht von dem Vorhandensein einer