Pour étre mise en delbération, chaque proposition doit étre appuycée Par au moins deux Administrations sans compter celle dont la pro- Position Emane. Lorsque le Bureau international ne recoit pas, en méme teimps due la proposition, le nombre necessaire de declarations d’appui, la proposition reste sans aucune suite. 2. Toute proposition est soumise au procédé determiné par le 82 de l'ar- ticle 26 de la Convention principale. 3. Pour devenir exécutoires, les Propositions doivent reunir, savoir: % Tunanimite des suffrages, §’il siagit de Taddition de nouvelles dispositions ou de la modif- cation des dispositions du présent artiche et des articles 1, 2, 3, 4, 5. 6, 7. 8. 12 et 18; les deux tiers des suflrages, §il. s'agit de la modilication des dispositions du present Arrange- ment autres que celles des articles 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 17 et 18; la simple majorité absolue, Sil Fagit de Tinterpretation des dis- Positions du present Arrange- ment, sauf le cas de litige prévu à Tarticle 23 de la Convention Principale. 4. Les résolutions valables sont consacréees, dans les deux premiers as, Par une déeclaration diplomatique et, dans le troisième cas, par une notification administrative, selon la forme indiquée à Tarticle 26 de la Conwention principale. 5. Toute modification ou résolu- tion adoptée M’est exécutoire due trois mois, au moins, apres sa noti- fication. --  651  -- Jeder Vorschlag muß, um zur Be- ratung gestellt zu werden, von mindestens zwei Verwaltungen unterstützt sein, die- jenige nicht eingerechnet, von welcher der Vorschlag herrührt. Geht dem Internationalen Bureau nicht zu gleicher Zeit mit dem Vorschlage die erforder- liche Zahl von Unterstützungserklärungen zu, so bleibt der Vorschlag ohne Folge. 2. Jeder Vorschlag unterliegt dem im § 2 des Artikel 26 des Hauptver- trags festgesetzten Verfahren. 3. Die Vorschläge müssen, um voll- streckbar zu werden, erhalten: 1. Einstimmigkeit, wenn es sich um die Aufnahme neuer Bestimmun- gen oder um die Änderung der Be- stimmungen des gegenwärtigen Ar- tikels und der Artikel 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12 und 18 handelt; 2. zwei Drittel der Stimmen, wenn es sich um die Änderung anderer Bestimmungen des gegenwärtigen Übereinkommens als derjenigen der Artikel 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 17 und 18 handelt; 3. einfache Stimmenmehrheit, wenn es sich um die Auslegung der Bestimmungen des gegenwärtigen Übereinkommens handelt; doch  gelten im Falle einer Streitigkeit die im Artikel 23 des Hauptvertrags vor- gesehenen Bestimmungen. 4. Die gültigen Beschlüsse werden in den beiden ersten Fällen durch eine diplomatische Erklärung im dritten Falle durch eine Mitteilung im Verwaltungs- wege in der im Artikel 26 des Hauptver- trags bezeichneten Form bestätigt. 5. Die angenommenen Änderungen oder Beschlüsse treten frühestens drei Monate nach ihrer Bekanntmachung in Kraft. 110