ARrIoIE I18. Durte de l'Arrangement; abrogation des dispositions antérieures. 1. Leprésent Arrangement entrera. en vigueur le 17 octobre 1907 et il aura la meme durce due la Con- vention principale, sans Proudice du droit, réservé à chaque payfs, de se retirer de cet Arrangement moyennant un avis donné, un an à Tavance, Dar son Gouvernement au Gouvernement de la Conlcderation. suisse. 2. Sont abrogéCes, à partir du jour de la mise à exccution du présent Arrangement, toutes les dispositions convenues anteérieurement entre les divers pays cContractants ou entre leurs Administrations, pour autant qu’elles ne sont pas conciliables avec les termes du présent Arrangement, et sans prdjudice des dispositions de Tarticle 13 précédent. 3. Le présent Arrangement sera ratilké aussitöt due faire se pourra. Les actes de ratilication seront GEchanges à Rome. En foi de qduoi, les plénipoten- tiaires des pay#’s ci-dessus chumercs ont signé le Preésent Arrangement à home, le vingt-six mai mil neuf ent six. Pour I Allemagne et les --  652  -- Pour I Autriche: Artikel 18. Dauer des Übereinkommens; Aufhebung früherer Bestimmungen. 1. Das gegenwärtige Übereinkommen soll am 1. Oktober 1907 in Kraft treten und gleiche Dauer haben wie der Hauptvertrag; jedem Lande ist jedoch das Recht vorbehalten, auf Grund einer von seiner Regierung der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft ein Jahr vorher gemachten Mitteilung von dem Übereinkommen zurückzutreten. 2. Mit dem Tage des Inkrafttretens des gegenwärtigen Übereinkommens werden alle früher zwischen den vertrag- schließenden Ländern oder ihren Ver- waltungen vereinbarten Bestimmungen insoweit aufgehoben, als sie mit den Festsetzungen des gegenwärtigen Über- einkommens nicht im Einklange stehen; doch werden die Bestimmungen des vor- hergehenden Artikel 13 hierdurch nicht berührt. 3. Das gegenwärtige Übereinkommen soll sobald als möglich ratifiziert werden. Die Ratifikationsurkunden sollen in Rom ausgewechselt werden. Zu Urkund dessen haben die Bevoll- mächtigten der obenbezeichneten Länder das gegenwärtige Übereinkommen unter- zeichnet zu Rom, den sechshundzwan- zigsten Mai eintausendneunhundertsechs. Four la Dosnle-Herzégovine: protectorals allemands: Kbbral. schlejer. Giesele. bberan. Koyanschil. Kool. Pour la Belgique: Pour la Républlque J. Keryid. Pour le Brésil: Argentine: —. M Toadum (ameire de Nranda e llorla Aberlo Blancas. 4 lanbu.