Artikel 9. Die Bestimmungen dieses Vertrags finden entsprechende Anwendung auf die- jenigen Beamten des Deutschen Reichs, eines deutschen Bundesstaats oder eines deutschen Kommunalverbandes, welche in unfallversicherungspflichtigen Betrieben beschäftigt sind, für die jedoch an Stelle der deutschen Unfallversicherung eine Un- fallfürsorge im Sinne der deutschen Ge- setzgebung besteht. Artikel 10. Soweit es bei der Anwendung der Unfallversicherungsgesetze des einen Landes auf die Berechnung eines in der Währung des anderen Landes aus- gedrückten Arbeitsverdienstes ankommt, erfolgt die Umrechnung nach einem all- gemein zu Grunde zu legenden Mittel- werte, der von jeder der beiden Re- gierungen für die Anwendung der Ge- setze ihres Landes festgestellt wird und der anderen Regierung mitzuteilen ist. Artikel 11. Dieser Vertrag soll ratifiziert werden und die Ratifikationsurkunden sollen sobald als möglich ausgetauscht werden. Der Vertrag tritt einen Monat nach dem Beginne des auf den Austausch der Ratifikationsurkunden folgenden Monats in Kraft. Der Vertrag kann von beiden Teilen jederzeit gekündigt werden und tritt mit dem Ablaufe des auf die Kündigung folgenden Kalenderjahrs außer Kraft. Verpflichtungen aus Unfällen, welche sich vor dem Inkrafttreten des Vertrags --  768  -- Artikel 9. De bepalingen van dit verdrag worden analogisch toegepast op die ambtenaren van het Duitsche Rijk, van een Duitschen Bondsstaat of van een Duitsch „Kommunalverband., die in een verzekeringsplichtige onderneming werkzaam ziju, doch voor wie in plaats van de Duitsche ongevallenverzekering een Unfall- fürsorge: in den zin der Duitsche wetgeving geldt. Artikel 10. Wanneer bij de toepassing der ongevallenwetten van het eene land de berekening van een in de munt van het andere land bepaald arbeids- loon noodzakelik is, geschiedt de omrekening op den grondslag van een vaste waardeverhouding, die door elk der beide Regeeringen, voor 2zoover betreft de toepassing der wetten van haar land, vast- gesteld en aan de andere Regeering medegedeeld zal worden. Artike!l 11. Dit verdrag zal worden bekrach- tigd en de akten van bekrachtiging Zzullen zoo spoedig mogelik worden uitgewisseld. Het verdrag trecdt in werking eene maand na den aan- vang der maand, volgend op die, Waarin de uitwisseling der akten Van bekrachtiging plaats heeft. Dit verdrag kan door elk der beide contracteerende Partijen ten allen tide opgezegd worden enhoudt alsdan op van kracht te zijn aan het einde van het op de opzegging volgend kalender-jaar. Verplichtingen voorvloeiend uit ongevallen, die plaats vonden vöör