Pour la Crande-Bretagne: (L. S.) Arthur H. Hardinge. Pour Fltalle: (L. S.) Bonin. Pour le Crand-Duché de Luxembourg: (L. S.) Le Comte d'Ansembourg. Pour les Pays-Bas: (L. S.) Baron E. van Tuyll van Serooskerken. Pour le Pérou: (L. S.) D. Gamio. Pour la Suede: (L. S.) Falkenberg. Pour la Sulsse: (L. S.) Jules Borel. Protocole dé Signature. Au moment de Proccder à la signa- ture de I'Acte additionnel à la Con- vention relative au rgime des sucres conclu à la date de ce jour entre lIes Gouvernements de I'Allemagne, de 1 /Autriche et de la Hongrie, de la Belgique, de la France, de la Grande-Bretagne, de I’lItalie, du Grand-Duché de Luxembourg, des Pays-Bas, du Pérou, de la Suède et de la Suisse, les soussignés, àmce düment autorisés, sont convenus de ce qui suit: ARTICLE vXIQuE. Il est entendu que si les ratifica- tions nécessaires pour faire valoir, 138 (Übersetzung.) Vollziehungsprotokoll. Im Begriffe, die heute zwischen den Regierungen Deutschlands, Österreichs und Ungarns, Belgiens, Frankreichs, Großbritanniens, Italiens, des Groß- herzogtums Luxemburg, der Niederlande, Perus, Schwedens und der Schweiz abgeschlossene Zusatzakte zu dem Ver- trag über die Behandlung des Zuckers zu vollziehen, haben die hierzu gehörig ermächtigten Unterzeichneten folgendes vereinbart: Einziger Artikel. Es besteht Einverständnis, daß, wenn die Ratifikationen, die erforder-