Les renseignements schangés, en vertu du meéme paragraphe, entre les Etats signataires de la Convention de 1898 comprendront également, Parmi les listes adressées à chacun de ces Etats, celle de bateaux dui seront devenus la propriété de Tun de ses nationaux. V. Destruction des bateaux. Lorsqu’un bateau enregistré vien- dra à étre déetruit dans Pun des Etats contractants, le royaume des Pays- Bas excepté, il en sera donné avis, Par le service compétent do cet Etat, dans le dlai de trois mois au plus, à compter du jour o il aura eu connaissance du fit, au bureau denregistrement du dit bateau et, il ya lieu, au bureau français de Timmatriculation primitive. VI. BRglements particuliers. LTarticIe 2 de la Convention du 4 fövrier 1898 sappliquera aux règ- lements particuliers qui seront arrétes Par les Etats signataires de cette Convention en vue de Tapplication des dispositions qui préccdent. 402 Bei den Mitteilungen, welche auf Grund desselben Paragraphen zwischen den an der Ubereinkunft von 1898 be- teiligten Staaten ausgetauscht werden, hat sich unter den an jeden einzelnen Staat zu richtenden Listen eine Zusammen- stellung derjenigen Schiffe zu befinden, die in das Eigentum eines Angehörigen des betreffenden Staates gelangt sind. V. Verlust eines Schiffes. Wenn in einem der Vertragsstaaten — mit Ausnahme der Niederlande — ein eingetragenes Schiff zu Grunde geht, so ist von der zuständigen Stelle dieses Staates spätestens innerhalb dreier Mo- nate von dem Tage ab gerechnet, an dem ihr der Fall bekannt geworden ist, die Registerbehörde des betreffenden Schiffes, gegebenenfalls auch diejenige französische Behörde in Kenntnis zu setzen, bei welcher die ursprüngliche Ein- tragung bewirkt worden war. VI. Besondere Auefübrungs- bestimmungen. Der Artikel 2 der Ubereinkunft vom 4. Februar 1898 findet auf die be- sonderen Bestimmungen Anwendung, welche von den Vertragsstaaten zur Aus- führung der vorsehenen Abmachungen erlassen werden.