proposẽs. Le tirage au sort appartient au Gouvernement sur le territoire duquel fonctionne le Bureau inter- national prévu à Tarticle 13. Article 19. Les Hautes Parties contractantes #Fengagent à prendre ou à proposer à leurs Igislatures respectives les moesures neécessaires pour assurer Texécution de la présente Convention. Article 20. Les Hautes Parties contractantes se communiqueront les lois qui auraient dejà été rendues ou qui viendraient à Tétre dans leurs Pays relativement à Tobjet de la présente Conwention. Article 21. Les Hautes Parties contractantes conservent leur entière liberté rela- tivement aux installations radiotelé- graphiques non prévues à Tarticle 1 et, notamment, aux installations na- vales et militaires, lesquelles restent soumises uniquement aux obligations prévues aux articles 8 et 9 de la Présente Convention. Toutetois, lorsque ces installations font de la correspondance publique, elles se Conforment, pour Texécution. de ce service, aux prescriptions du’ Réglement en ce qui concerne le mode de transmission et la compta- bilité. Article 22. La présente Convention sera mise à exécution à partir du 1“ juillet 1908, et demeurera en vigueur pendant Reichs= Geseybl. 1908. 419 wird gelost. Das Los wird von der- jenigen Regierung gezogen, auf deren Gebiete das im Arze# 13 vorgesehene internationale Bureau tätig ist. Artikel 19. Die Hohen vertragschließenden Teile verpflichten sich, die Maßnahmen zu ergreifen oder bei ihren gesetzgebenden Körperschaften vorzuschlagen, deren es bedarf, um die Ausführung des gegen- wärtigen Vertrags sicherzustellen. Artikel 20. Die Hohen vertragschließenden Teile werden sich die auf den Gegenstand dieses Vertrags bezüglichen Gesetze mit- teilen, die in ihren Ländern bereits er- lassen sind oder in Zukunfteerlassen werden. Artikel 21. Die Hohen vertragschließenden Teile behalten ihre volle Freiheit bezüglich der im Artikel 1 nicht vorgesehenen Funken- telegraphenanlagen, namentlich bezüglich der Anlagen der Flotte und des Heeres; diese Anlagen sind lediglich den in den Artikeln 8 und 9 des gegenwärtigen Vertrags vorgesehenen Verpflichtungen unterworfen. . Wenn diese Anlagen jedoch am öffent- lichen Verkehre teilnehmen, werden sie sich bei der Ausübung dieses Dienstes, soweit die Art der Ubermittelung und die Abrechnung in Frage kommen, nach den Vorschriften der Ausführungs- übereinkunft richten. Artikel 22. Der gegenwärtige Vertrag tritt mit dem 1. Juli 1908 in Kraft und bleibt auf unbestimmte Zeit bis zum Ablauf 69