un temps indéterminé et jusqu's Texpiration d'une anne à partir du. jour on la denonciation en sera fnite. La denonciation ne produit son ellet qu'n Téegard du Gouvernement au nom dugquel elle a été foite. Pour les autres Parties contractantes, Ia Convention reste en vigueur. Article 23. La pPrésente Convention sera ra- tiféce et les ratifications en seront déposces à Berlin dans le plus bref délai possible. En foi de duoi les plenipoten- tiaires respectifs ont signe la Con- vention en un exemplaire qui restera depose aux archives du Gouverne- ment Impérial d’Allemagne et dont und copie sera remise achaque Partie. Fait à Berlin, le 3 novembre 1906. Pour Pallemagne: Kraelle. Hor. Pour les Ftats-Luls d'Amérlque: (harlemagee Fower. H. K. Kanner. lemes Alles. Tohn I. Walerburk. Pour FArgentine: J. O#ml. Pour T’Autriche: hartb. Pnes. 40 eines Jahres von dem Tage ab, an dem er gekündigt worden ist, in Gültigkeit. Die Kündigung gilt nur für die Re- gierung, die sie ausgesprochen hat. Für die übrigen vertragschließenden Teile bleibt der Vertrag in Kraft. Artikel 23. Der gegemwärtige Vertrag soll rati- fiziert, und die Ratifikationen sollen in möglichst kurzer Frist in Berlin nieder- gelegt werden. Deß zu Urkund haben die Bevoll= mächtigten den Vertrag in einem Exem- plar unterzeichnet, das in den Archiven der Kaiserlich Deutschen Regierung ver- bleibt, und von dem jedem Teile eine Abschrift zugestellt werden wird. Geschehen zu Berlin, den 3. Novem- ber 1906. , Für Deutschland: Kraetke. Spdow. Für die Vereinigten Staaten von Amerika: (kharlemagne Cower. ßH. N. Manney. James Allen. John I. Waterburg. Für Argentinien: J. Olmi. Für Osterreich: Barth. Etits.