Engagement additionnel. Les soussignées plénipotentiaires des Gouvernements de DAllemagne, des Etats-Unis d'Amérique, de IAr- gentine, de IAutriche, de la Ilongrie, de la Belgique, du Brésil, de la Bulgarie, du Chili, du Danemark, de IEspagne, de la France, de la Gréce, de Monaco, de la Norvége, des Pays-Bas, de la Roumanie, de la Russie, de la Suède, de la Turquie, de TUruguay s’engagent à appliquer à partir de la date de la mise en vigueur de la Convention les dis- Positions des articles additionnels suivants: J. Chaque station de bord visce à Tarticke 1°“ de la Convention sera tenue d'intercommuniquer avec toute autre station de bord sans distinction. dusysteème radiotélégraphique adopté respectivement par ces stations. II. Les Gouvernements qui n'ont pas adhéré à T’article ci-dessus peuvent, à toute ẽpoque, faire eonnaitre, en adoptant la procédure indiquce à Tarticle 16 de la Convention, du’ils Fengagent à en appliduer les dis- Positions. Ceux qui ont adhéeré à Tarticle ci-dessus peuvent, à toute époque, 423 (lbersetzung.) Iusatzabkommen. Die unterzeichneten Bevollmächtigten der Regierungen von Deutschland, den Vereinigten Staaten von Amerika, Ar- gentinien, Osterreich, Ungarn, Belgien, Brasilien, Bulgarien, Chile, Dänemark, Spanien, Frankreich, Griechenland, Mo- naco, Norwegen, den Niederlanden, Rumänien, Rußland, Schweden, der Türkei und Uruguay verpflichten sich, vom Tage des Inkrafttretens des Ver- trags ab die Bestimmungen der folgenden Zusatzartikel anzuwenden. J. Jede der im Artikel 1 des Vertrags bezeichneten Bordstationen ist verpflichtet, mit jeder anderen Bordstation ohne Unterschied des von ihnen benutzten funkentelegraphischen Systems zu ver- kehren. II. Die Regierungen, die dem vorstehenden Artikel nicht beigetreten sind, können jederzeit unter Einhaltung des im Ar- tikel 16 des Vertrags angegebenen Ver- fahrens bekanntgeben, daß sie sich verpflichten, seine Bestimmungen anzu- wenden. Die Regierungen, die dem vorstehenden Artikel beigetreten sind, können jederzeit