— 620 gestellt ist. Die Verjährung be- ginnt bei den Ansprüchen auf ahlung von Frachtzuschlägen mit der Zahlung der Fracht, oder falls eine Fracht nicht zu zahlen war, mit der Auflieferung der Güter; bei den Ansprüchen auf Rückzahlung von Frachtzuschlägen beginnt sie mit der Zahlung der Luschläge. Auf die Verjährung finden die Be- stimmungen des Artikels 45, Ab- sätze (3) und (4), Anwendung. Die Bestimmung des Artikels 44, Ab- satz (1), findet keine Anwendung.“ jugement. La prescription court, Pour les actions en paiement de surtaxes, du jour du paie- ment du prix de transport, ou, dans le cas ou in) aurait pas eu de frais de transport à payer, du jour de la remise des mar- chandises au transport; pour les actions en remboursement de surtaxes, elle court du jour du Paiement de la surtaxze. Les dispositions de Tarticle 45, ali- néas (3) et (4), sont applicables à a prescription mentionnée ci- dessus. La disposition de Tar- ticle 44, alinéa (1), ne sapplique Pas dans ce cCas.“ IV. — Artikel 10. Im französischen IV. — Article 10. A la premieère Texte des ersten Satzes des Absatzes (3) phrase de Talinéa (3) le mot „ou“ wird das Wort „ou“ durch den Aus- sera remplacé par „et“. druck „et“ ersetzt. Absatz (5) erhält folgende Fassung: L’alinéa (5) aura lateneur suivante: //(5) Bei der Ankunft des Gutes am Bestimmungsorte steht dem Empfänger das Recht zu, die zoll- und steueramtliche Behandlung zu besorgen, falls nicht im Fracht- brief etwas anderes festgesetzt ist. Falls diese Behandlung weder durch den Empfänger noch gemäß ander- weitiger Festsetzung im Frachtbriefe durch einen Dritten erfolgt) ist die Eisenbahn verpflichtet, sie zu be- sorgen.“ V. — Artikel 12. Absatz (1) wird durch folgenden Satz ergänzt: 5/Es ist gestattet, auf die Fracht einen beliebigen Teil als Frankatur anzuzahlen.“ „(5) Aarrivée delamarchan- dise à destination, le destinataire ale droit d’accomplir les forma- lites de douane et Tooctroi, à moins d’indication contraire dans la lettre de voiture. Au cas o ces formalites ne sont accom- Plies ni par le destinataire ni Par un tiers désigné par Tex- Péditeur dans la lettre de voi- ture, le chemin de fer est tenu de les accomplir.“ V. — Article 12. Lalinéa (1) sera completé par la phrase suivante: „I est permis de payer une Partie quelconque des frais de transport à titre Taffranchisse- ment.“