— 545 unterliegen nachstehenden Be- stimmungen: 1. Diese Gegenstände dürfen, so- fern nicht besonders dazu ge- baute Wagen (Kesselwagen) zur Verwendung kommen, nur be- fördert werden: entweder a) in besonders guten, dauer- haften Fässern, oder b) in dichten, widerstands- fähigen Metallgefäßen, oder e) in Gefäßen aus Glas oder Steinzeug; in diesem Falle jedoch unter Beachtung fol- gender Vorschriften: aa) Werden mehrere Ge- fäße in einem Frachtstücke vereinigt, so müssen sie in starke Holzkisten mit Stoh, Heu, Kleie, Sägespänen, Kieselgur oder anderen locke- ren Stoffen fest verpackt sein bb) bei Einzelverpackung ist die Versendung der Gefäße in soliden, mit einer gut befestigten Schutzdecke, so- wie mit Handhaben ver- sehenen und mit hinreichen- dem Verpackungsmaterial eingefütterten Körben oder Kübeln zulässig; die Schutz- decke muß, falls sie aus sont soumis aux disposi- tions suivantes: 1% ces matières. à moins due des Wagons spécialement con- struits à cet eflet (wagons- rüservoirs) ne soient em- Dloyés, ne peuvent étre trans- Dortées due: a) dans des tonnenux par- ticnlirement bons ct solides, ou b) dans des vases en métal GEtanches et capables de résister, ou e) dans des vases en verre ou en gres, en ce cas tonte- lois en observant les Pre- scriptions ci-dessous in- diquces: an) quand plusieurs Vases sont réunis en un colis, ils doivent étre emballés solidement dans de fortes caisses de bois garnies de paille. de foin, de son, de sciure de bois, de terre d’infusoires ou autres substances meubles; bb) qduand les vases sont emballes isolément, Tenvoi est admis dans des paniers ou cuvenux soliles munis de cou- vercles bien assujettis et. de poignees, et garnis d’une quantité suflisante de matieres Temballage; le couvercle consistant.