— 569 — d) auf dem Deckel der unter b) und c) erwähnten Behälter ist neben der Angabe des Inhalts das Glaszeichen an- zubringen.“ d) le couvercle des rcci- Pients dont il est parlé een b) et c) doit porter, 4 co½é de la mention du contenu, les signes con- venus pour le transport du verre.“ XXXII. — Als Nummer XIVIIIa wird aufgenommen: XXXII. — I est ajouté apreès le numéro XIVIII un numéro XLVIIIa ainsi condu: „Natrium und Kalium find in starken Blechbüchsen mit verlötetem Deckel oder in starken, dicht ver- schlossenen Glasflaschen zu versen- den, die mit Petroleum beschickt oder trocken sein müssen. Die Glas- flaschen sind in Kieselgur oder in Sägespäne einzubetten. Die Blech- büchsen oder die Glasflaschen müssen in Holzkisten verpackt sein; diese Kisten müssen bei Verwendung von Glasflaschen einen verlöteten Blech- einsatz haben.“ „Le sodium et le potassium doivent étre remis au transport dauns des récipients en fer-blanc soliles, à couvercles soudés, ou dans des bouteilles en verre, solides, hermétiquement bou- chées, qui doivent etre com- Pletement secs ou remplis avec du pétrole. Les bouteilles en verre doivent étre placées dans de la terre T’infusoires ou de la sciure de bois. Les reci- Pients en fer-blanc ou les bou- teilles deivent etre emballés dans des caisses en bois. Lors- duvl est fait usage de bouteilles, Ces Caisses doivent étre revéetues intérieurement Tune enveloppe de töole à couvercle bien soudé.“ XXXIII. — Als Nummer XIX wird aufgenommen: XXXI. I1. est sjouté apres le numéro XLIX un numéro XLTIXKa ainsi conen: „Natriumsuperoxyd und Barium- superorxyd (Oxylith) sind in starken, vollkommen wasserdichten Blech- büchsen, die in eine mit verlötetem Blecheinsatz ausgestattete starke Holz- kiste verpackt sind, aufzugeben.“ „Le peroxyde de sodium ct le bioryde de barium (oxylithe) doivent étre remis au transport dans des récipients en fer-blanc solides, compleètement étanches, emballes dans une forte caisse en bois revétue intérieurement Tune caisse de tole à couvercle soudé.“