Artikel VI. Der Antrag auf Erstattung der im Abkommen und in dieser Erklärung vor- gesehenen Kosten (insbesondere der im Artikel III Abs. 4 bezeichneten Über- setzungskosten) ist unmittelbar von der ersuchten Behörde zu stellen, und zwar zu derselben Zeit, wo sie der ersuchenden Behörde die Schriftstücke übermittelt, aus denen sich die Erledigung des an sie gerichteten Ersuchens ergibt. Die er- suchende Behörde hat den Betrag der verlangten Kosten an die ihr angegebene Stelle durch Postanweisung portofrei einzusenden. Die vorerwähnten Kosten werden nach den in dem ersuchten Staate geltenden Sätzen berechnet. Artikel VII. Alle Schwierigkeiten, die bei der Hand- habung dieser Erklärung, insbesondere des Artikel VI entstehen, werden auf diplomatischem Wege geregelt. Artikel VIII. Diese Erklärung tritt in Kraft zwei Monate, nachdem sie in beiden Ländern gemäß den inneren Gesetzen verkündigt worden ist. Sie tritt außer Wirksamkeit mit dem Ablauf einer Frist von sechs Monaten, die mit der Kündigung seitens des einen oder des anderen der beiden vertragschließenden Teile beginnt. Zu Urkund dessen haben die Unter- zeichneten diese Erklärung aufgesetzt und mit ihrem Siegel versehen. Geschehen in Paris in doppelter Aus- fertigung am 29. März 1911. (L. S.) 165 Article VI. Le remboursemem des frais prévus par la Convention et la présente Declaration (notamment le rem- boursement des frais de traduction visé à Tarticle III, alinéa 4) sera réclamé directement par Tautorité requise en méme temps dwelle ren- verra à Tautorité requérante les piècces constatant Texécution de la demande qui lui a été adressce. Lautorité requérante enverra par mandat postal et franc de port à Tadresse qui lui aura été indiquée le montant des frais réclamés. Les frais ci-dessus mentionnés seront éCvalués d’apres les tarifs en vigueur dans I’Etat requis. Article VII. Toutes les diflicultés résultant de Tapplication de la présente Decla- ration, notamment celles résultant de Tarticle VI, seront réglées par la Voie diplomatique. Article VIII. La présente Declaration entrera en vigueur deux mois après sa pro- mulgation dans les deux pays con- formément aux lois internes. Ses effets cesseront à Texpiration d’un déelai de six mois à partir de la dénonciation notifiéce par Tune ou Tautre des parties contractantes. En foi de duoi les Soussignés ont dressé la présente Declaration qwiils ont revéetue de leur sceau. Fait à Paris, en double exem- Plaire, le 29 mars 1911. Freiherr von Schoen. (L. S.) Jean Cruppi.