Frist befugt ist. Macht der eine oder der andere Teil von dieser Befugnis Gebrauch, so soll nach Ablauf der Kün- digungsfrist jeder der beiden Teile alle Rechte und Begünstigungen, welche der andere Teil hinsichtlich der Küstenschiff- fahrt irgendeiner dritten Macht einge- räumt hat oder einräumen wird, insoweit für seine Schiffe in Anspruch nehmen können, als er den Schiffen des an- deren Teiles für sein Gebiet dieselben Rechte und Begünstigungen zugesteht. Artikel 14. Die Nationalität der Schiffe soll beider- seits auf Grund der durch die zustän- digen Behörden in jedem der beiden Länder den Kapitänen, Schiffseignern oder Schiffern ausgestellten Urkunden und Patente anerkannt werden. Die von dem einen der vertragschließen- den Teile ausgestellten Schiffsmeßbriefe werden nach Maßgabe der zwischen den beiden vertragschließenden Teilen ge- troffenen oder zu treffenden besonderen Vereinbarungen von dem anderen Teile anerkannt werden. Artikel 15. Die deutschen Schiffe, welche nach einem schwedischen Hafen, und umge- kehrt die schwedischen Schiffe, welche nach einem deutschen Hafen kommen, um da- selbst nur ihre Ladung zu vervollstän- digen oder einen Teil derselben zu löschen, sollen, vorausgesetzt, daß sie sich nach den Gesetzen und Vorschriften des be- treffenden Staates richten, den nach einem anderen Hafen desselben oder eines an- deren Landes bestimmten Teil ihrer La- dung an Bord behalten und ihn wieder ausführen können, ohne gehalten zu sein, für diesen letzteren Teil ihrer Ladung 285 Begagnar sig den ena eller andra Parten af denna rätt, skall efter upp- Ssägningstidens förlopp en hvar af de bäda parterna äga att för sina fartyg göra anspräk pä alla rättigheter och förmäner, hvilka den andra parten medgifvit eller kan komma att med- gifva en tredje makt ifräga om kust- farten, i den män, som den förra Parten beträffande sitt omräde med- gifver den andra partens fartyg sam- ma rättigheter och förmäner. Artikel 14. Fartygs nationalitet skall ömsesi- digt erkännas pä grund af de hand- Lingar och bevis, som af vederbörande myndigheter i hvartdera landet blif- Vvit för befülhafvare, fartygsredare eller skeppare utfärdade. Mätbref, som utfärdats af den ena af de traktatslutande parterna, skola af den andra parten godkännas i enlighet med de särskilda öfverens kommelser, som mellan de bäda traktatslutande länderna träflats eller framdeles mä komma att träflas. Artikel 15. Tyska fartyg, Ssom inkomma till Svensk hamn, och svenska fartyg, som inkomma till tysk hamn, för att där allenast komplettera sin last eller lossa en del af densamma, mä, under förutsättning att de rätta sig efter de i de respektive staterna gällande lagar och föreskrifter, be- hälla ombord den del af lasten, Som är bestämd till annan hamn eller till annat land, och Äterutföra den- Sämma, utan att för denna del af lasten behöfva erlägga nägon afgift. utom bevakningsafgifter; och mä " 60“