Verfahren von dem Schiedsgerichte selbst bestimmt. Das Verfahren kann schrift- lich sein, wenn keiner der vertragschließen- den Teile Einspruch erhebt. In diesem Falle kann von der Bestimmung des vorhergehenden Absatzes abgewichen wer- den. In Ermangelung anderer Verein- barung bestimmt der Obmann des Schiedsgerichts den Termin für die Ein- sendung der Eingaben und der Be- weismittel, und tritt das Gericht erst nach Beendigung des Schriftwechsels zu- sammen. « Hinsichtlich der Zustellung von Vor- ladungen vor das Schiedsgericht und der Erledigung der von diesem ausge- henden Ersuchen werden die Behörden jedes der vertragschließenden Teile, auf den von dem Schiedsgerichte bei der be- treffenden Regierung zu stellenden An- trag, in derselben Weise Rechtshilfe leisten wie auf die Anträge der inländischen Zivilgerichte. Die vertragschließenden Teile werden sich im einzelnen Falle oder ein für alle- mal über die Verteilung der Kosten ver- ständigen. In Ermangelung einer Ver- ständigung soll Artikel 85 des Haager Abkommens vom 18. Oktober 1907 zur Anwendung gelangen. Artikel 23. Der gegenwärtige Vertrag soll am 1. Dezember 1911 in Kraft treten und bis zum 31. Dezember 1917 wirksam bleiben. Im Falle keiner der vertragschließen- den Teile zwölf Monate vor Eintritt dieses Termins den Vertrag gekündigt hat, soll dieser bis zum Ablauf eines Jahres von dem Tage ab gelten, an welchem der eine oder der andere Teil Reichs-Gesetzbl. 1911. 291 –— ÔÒËÛ Ô nse.j mes proceduren al skiljedomstolen själf, Om ingen af de traktatslu- tande parterna däremot gör invänd- ning, kan proceduren vara Skriftlig. Idetta fall kan afvikelse göras frän bestämmelsen i närmast föregäende stycke. I brist af annan öfverenskommelse skall öfverskilsedomaren bestämma tiden för insändande af inlagor och bevismedel samt skall skiljedomsto- len sammanträda först efter skrift- Växlingens afslutande. Beträffunde delgifning af kallelse till inställelse inför skiljedomstolen och meddelande af annan handräck- ning, som begärts af domstolen, skola myndigheterna i de respektive länderna, pä framställning frän Skil- jedomstolen till vederbörande rege- ring, lämna rättshjälp päsamma sütt som vid framställning frän inhem- ska civildomstolar. De traktatslutande parterna skola för hvarje särskildt fall eller en gäng för alla öfverenskomma om förlel- ningen af kostnaderna. I brist pä Sädan öfverenskommelse skall arti- kel 85 i Haagkonventionen af den oktober 1907 tillümpas. Artikel 23. Denna traktat skall träda i krast deu 1 december 1911 och förblifv# gällande till och med den 31 de- cember 1917. Om icke nägondera af de irak- tatslutande parterna uppsagt den- samma tolf mänader före sistnämnda tidpunkt, skall traktaten gälla intill dess ett är förflutit frän den dag, d den uppsäges af den ena eller andra 61