930 — aux SEchantillons par les dounnes diedeutschen Zollbehörden die Waren- allemandes seront envoyrtes aux muster versehen, werden den ottoma- douanes ottomanes pour fuciliter nischen Zollbehörden zur Erleichterung Taccomplissement des formalitcs der Erfüllung der vorstehend auf- susmentionnecs. geführten Förmlichkeiten übersandt. En faisant part à Votre Excellence Indem ich Eurer Ezellenz die oben des modalités ci-haut Cnuméres, je aufgezählten Modalitäten mitteile, zweiste ne doute pas qu’elles ne soient ich nicht daran, daß sie von Ihrer Re- düment apprécices et admises par gierung geziemend gewürdigt und zu son Gouvernement. gelassen werden. En attendant donc une rcebonse In Erwartung einer zusagenden Ant- favorable, je transmets, ci-joint, à wort übersende ich Eurer Exzellenz anbei Votre Excellence des exemplaires des Exemplare der im Gebrauch unserer Zoll- marques et plombs en usage dans emter befindlichen Erkennungszeichen und nos douaness. Bleie. Veuillez agréer, Monsieur IAm- Genehmigen Sie, Herr Botschafterusw. bassadeur, etc. Rifaat. Son Excellence Monsieur le Baron Seiner Exzellenz Herrn Freiherrn Mar- Marschall de Bieberstein, Am- schall von Bieberstein, Botschafter bassadeur de Sa Majeste lEmpe- Seiner Majestät des Deutschen Kaiser. reur #Allemagne. Anlage 2. . (lbersetzung.) Kalserlich Deutsche Kaiserlich Deutsche Botschaft. # Botschaft. " No 7661. Nr. 766!. Pera, le 29 mars 1911. Pera, den 29. März 1911. Monsieur le Ministre, Herr Minister! J’ai eu Thonneur de recevoir la Ich habe die Ehre gehabt, das lettre en date du 5 novembre 1910, Schreiben vom 5. November 1910 Nos. 4502/96, par laquelle Votre Nrn. 4502/96 zu erhalten, mit dem