e et d'argent qui sont soumis à un tarif special, pourvu dw’ils sont munis des marques Tidentite convenues. II serait par consequent entendu due tout droit dimportation percu actu- ellement sur ces échantillons Tapres le tarif spécial ainsi due le droit Texportation de 1% sera aboli du moment due la Convention alle- mande-turque sur les mardues Tiden- titc sus-mentionnée entrera en rvi- gueur, sans méme quil scit ne- cessaire Ten faire mention speciale dans le texte de cette Conrention Ou des instructions y allérentes. En méme temps I'Administration „les Contributions Indirectes a con- lirme quelle a Tintention de saire Valoir de laissez-Dasser Texemplaire Olc la delaration dont le commis- voFageur est porteur Taprès les Dreseriptions ad hoc, de sorte due („lans toutes les dounnes de l’lEmpire Ottoman par lesquelles Passeraient les Gdehantillons faisant Tobjet de la Convention expédids d'un port otto- man à un autre port ottoman, les formalités douanières en genéral con- Sisteront seulement à confronter les „Ccchantillons avec la decrlaration en ducstion quant au nombre, marque et Dlombs ou sceaux. Ale prie Votre Excellence de vou- loir bien me confirmer qdue Topinion Gmise Par la Direction Générale des Contributions Indirectes et dve- 10ppée ci-haut, est en tous points Dartagée et acceptde par la Sublime Porte. Comme je suis persuadd due Votre Excellence sera en mesure de donner cette déclaration immadiate- ment, rien ne soppose Dlus à cou- 934 — von Gold-- und Silberwaren anwendbar sein, vorausgesetzt, daß diese mit den ver- einbarten Identitätszeichen versehen sind. Infolgedessen würde Einverständnis dar- über herrschen, daß jeder zur Zeit von diesen Mustern nach dem besonderen Tarif erhobene Einfuhrzoll ebenso wie der Ausfuhrzoll von 1 Prozent von dem Zeitpunkt an aufgehoben werden wird, wo die oben angeführte deutsch- türkische Übereinkunft über die Identitäts- zeichen in Kraft treten wird, ohne daß es noch notwendig wäre, im Texte dieser Übereinkunft oder der darauf bezüglichen Anweisungen dessen besondere Erwähnung zu tun. Gleichzeitig hat die Verwaltung der indirekten Steuern bestätigt, sie beab- sichtige, das nach den bezüglichen Vor- schriften im Besitze des Handlungs- reisenden befindliche Exemplar der Er- klärung als Passierschein gelten zu lassen, mit der Maßgabe, daß in allen Zoll- ämtern des Ottomanischen Reichs, über welche die den Gegenstand der Übereinkunft bildenden, von einem ottomanischen Hafen nach einem anderen ottomanischen Hafen beförderten Warenmuster gehen, die Zollförmlichkeiten im allgemeinen nur darin bestehen werden, daß die Warenmuster mit der fraglichen Er- klärung im Hinblick auf Nummer) Zeichen und Bleie oder Siegel verglichen werden. Ich bitte Eure Exzellenz, mir ge- fälligst zu bestätigen, daß die von der Generaldirektion der indirekten Steuern geäußerte und vorstehend dargelegte Ansicht in allen Punkten von der Hohen Pforte geteilt und angenommen wird. Da ich davon überzeugt bin, daß Eure Erzellenz in der Lage sein wird, diese Erklärung alsbald abzugeben) so steht nichts mehr im Wege, das ge-