— 184------ étroite dans Tarticle 5 et dans Tarticle 6 de la convention du 23 novembre/6 décembre 1904 ainsi due les parentheèses entre lesquelles se trouve le mot „krusse“ dans Tarticle 5 seront in Artikel 5 und 6 des Vertrags vom 23. November/6. Dezember 1904 ebenso wie die Klammern, zwischen denen das Wort russischen“ im Artikel 5 steht, als gestrichen zu betrachten sind. supprimés. Agréez, Monsieur le Chargé d-Af- Genehmigen Sie, Herr Geschäfts- faires, Passurance de marconsidération träger, die Versicherung meiner vorzüg- distinguce. lichen Hochachtung. A. Nératow. A. Nératow. Monsieur de Lucius, etc. etc. Herrn von Lucius, usw. usw. Durch ferneren Notenwechsel ist vereinbart worden, daß die vorstehenden Abmachungen am 14. November 1911 in Kraft treten. (Nr. 4028.) Notenwechsel zwischen dem Kaiserlichen Botschafter in Konstantinopel und dem Kaiserlich Ottomanischen Minister der auswärtigen Angelegenheiten über die Verlängerung des Handels- und Schiffahrtsvertrags zwischen dem Deutschen Reiche und der Türkei vom 26. August 1890 und der dazu getroffenen Zusatzübereinkunft vom 25. April 1907. Vom 15. November 1911. (Übersetzung.) Kaiserlich Deutsche Kaiserlich Deutsche Botschaft. Botschaft. No 3408. Nr. 3408. Péra, le 15 novembre 1911. Pera, den 15. November 1911. Monsieur le Ministre, Herr Minister! Comme Votre Excellence le sait, Wie Eunerer Exzellenz bekannt, laufen le Traité de commerce et de naviga- der am 26. August 1890 zmwischen