----203----                                                                                                                                          Le Gouvernement de la République chargera un des administrateurs de la banque d’Etat de l’établissement de ce rapport qui sera, avec les éléments qui en sont la base, communiqué aux censeurs, puis rendu public avec, 'il a lieu, les observations due ces derniers croiront devoir y joindre d’a- Drés leurs propres renseignements.                              Article 9.   Pour éviter autant que possible les réclamations diplomatiques, le Gou- vernement français s'’emploiera aupres du Gouvernement marccain, afin que celui-ci défère à un arbitre designe ad hoc pour chaque affaire d’un com- mun accord par le Consul de France ct par celui de la Puissance inteèressce, ou, à leur défaut, par les deux Gou- vernements de ces Consuls, les plaintes portées par des ressortissants étran- gers Ccontre les autorités marocaines, ou les agents agissant en tant qu’au- torites marocaines, et dqui n’auraient Lu etre rêglées par Dintermediaire du Consul français et du Consul du Gou- vernement intéresscè.   Cette proceèdure restera en vigueur jusqu'au jour o## aura eteé instituè un regime judiciaire, inspiré des rgles gendrales de législation des Puissances interessces et destine à remplacer, apräs entente avec elles, les tribunaux consulaires.                           Article 10.   Le Gouvernement francçais veillera à ce due les ressortissants étrangers continuent à jouir du droit de peche Gdans les eaux et ports marocains.     Die Regierung der Republik wird einen Administrator der marokkanischen Staats.- bank mit der Aufstellung dieses Berichts beauftragen. Dieser ist mit seinen Unter- lagen den Zensoren mitzuteilen und dann gegebenenfalls mit den Bemerkungen, die diese letzteren auf Grund eigener Ermitte- lungen ihm zufügen zu müssen glauben, zu veröffentlichen.                  Artikel 9.   Um nach Möglichkeit diplomatische Reklamationen zu vermeiden, wird die Französische Regierung bei der Marokkani- schen dafür eintreten, daß diese einem für jede Angelegenheit durch den franzö- sischen Konsul im Einvernehmen mit dem Konsul der beteiligten Macht oder mangels Einverständnisses durch die beiden Regie- rungen ad hoc bestimmten Schiedsrichter die Klagen unterbreitet, die von fremden Staats- angehörigen gegen marokkanische Behörden oder als marokkanische Behörden fun- gierende andere Beamte erhoben werden, sofern sie sich durch die Vermittelung des französischen Konsuls und des Konsuls der beteiligten Macht nicht haben regeln lassen. '    Dieses Verfahren bleibt bis zur Einführung einer Rechtsordnung in Kraft, die sich nach dem Vorbild der allgemeinen Grundsätze der Gesetzgebung der beteiligten Mächte richten und dann bestimmt sein wird, nach vorhergegangener Verständi- gung mit diesen, die Konsulargerichte zu ersetzen.                     Artikel 10.     Die Französische Regierung wird dafür sorgen, daß die fremden Staatsangehörigen das Recht der Fischerei in den marok- kanischen Gewässern und Häfen auch weiterhin ausüben dürfen.