----458----                                                                                                                                        a été conclu au cours du mariage, conformément à la loi nationale de chacun des époux. Lorsqdue la loi nationale de Tun des füturs époux ou, si le contrat est conclu au cours du mariage, la loi nationale de Tun des Cpoux exige comme condition de validité due le contrat, méme ’il est Conclu en pays étranger, ait une forme deéterminée, ses dispositions doivent étre ob- Servées.                    Article 7. Les dispositions de la présente Convention ne sont pas applicables auf immeubles placcs par la loi de leur situation sous un régime foncier Special.                    Article 8. Chacun des Etats contractants se réserve: % Td'’exiger des formalités speciales Pour que le régime des biens Puisse étre invoqué contre les tiers; ' 2".d’a-pp1iquerdesdispositions ayant pour but de protéger les tiers dans leurs relations avec une femme mariée exer- çant une profession sur le terri- toixe de cet Etat. Les Etats contractants Ssengagent à#sc communiquer les dispositions IEgales applicables d’apres le présent article.          III. Dispositions générales.                          Article 9. Si les Cpoux ont acquis, au cours du mariage, une nouvelle et méme Ehe gemäß dem Gesetze des Heimat- staats eines jeden der Ehegatten. Macht das Gesetz des Heimatstaats eines der Verlobten oder, im Falle der Vertragsschließung während der Ehe, das Gesetz des Heimatstaats eines der Ehegatten die Gültigkeit des Vertrags davon abhängig, daß er, auch wenn er im Ausland geschlossen wird, einer be- stimmten Form genügt, so müssen diese Gesetzesvorschriften beobachtet werden.                            Artikel 7.    Die Bestimmungen dieses Abkommens sind nicht anwendbar auf solche Grund- stücke, welche nach dem Gesetze der be- legenen Sache einer besonderen Güter- ordnung unterliegen.                         Artikel 8.   Jeder der Vertragsstaaten behält sich vor: 1. besondere Förmlichkeiten zu er- fordern, wenn der eheliche Güter- stand Dritten gegenüber geltend gemacht werden soll; 2. solche Vorschriften anzuwenden, welche den Zweck verfolgen, Dritte in ihren Rechtsbeziehungen zu einer Ehefrau zu schützen, die in dem Gebiete des Staates einen Beruf ausübt.  Die Vertragsstaaten verpflichten sich, die nach diesem Artikel anwendbaren Gesetzesvorschriften einander mitzuteilen.         III. Allgemeine Bestimmungen.                          Artikel 9. Haben die Ehegatten während der Ehe eine neue, und zwar die gleiche