61 et aux navires d'Etat exclusivement ausschließlich für einen öffentlichen Dienst allectes à un service publec. Article 12. Les dispositions de la présente Convention seront appliquéesal’égard de tous les intéressés, lorsque tous les navires en cause seront ressor- tissants aux Etats des Hautes Parties contractantes et dans les autres cas Drévus par les lois nationales. II est entendu toutefois: 1° Qufah Tégard des intéressés ressortissants d’'un Etat noncon- tractant, T’application desdites dGispositions pourra étre sub- ordonnéc par chacun des Etats Contractants à la condition de reciprocité; Que, lorsque tous les intéressés sont ressortissants du meme Etat due le tribunal saisi, &'est Ia loi nationale et non la Con- vention qui est applicable. 2° Article 13. La présente Convention 'etend à Iln réparation des dommages qdue, s0it Dar exécution ou omission d’'une mancuyre, soit par inobservation dles reglements, un navire a causés soit àa un autre navire, soit aux choses ou personnes se trouvant à leur bord, alors méme qu’il ny aurait pas cu abordage. Article 14. Chacune des Hautes Parties con- tractantes aura la faculte de pro- voquer la réunion d'une nouvelle Conférence apreès trois ans à partir bestimmt sind, keine Anwendung. Artikel 12. Die Bestimmungen dieses Ulberein= kommens finden auf alle Beteiligten Anwendung, wenn die sämtlichen be- teiligten Schiffe den Staaten der Hohen vertragschließenden Teile angehören; sie kommen ferner in den durch die Landes- gesetze bestimmten Fällen zur Anwendung. Jedoch besteht Einverständnis darüber: 1. daß jeder Vertragsstaat die An- wendung der bezeichneten Bestim- mungen auf Beteiligte, die einem Staate angehören, der dem Uber- einkommen nicht beigetreten ist, von der Voraussetzung der Gegen- seitigkeit abhängig machen kann; . daß die Landesgesetzgebung und nicht das Ubereinkommen Anwen- dung findet, wenn alle Beteiligten demselben Staate angehören wie das mit der Sache befaßte Gericht. Artikel 13. Dieses Ubereinkommen findet auf den Ersatz des Schadens, den ein Schiff durch Ausführung oder Unterlassung eines Manövers oder durch Nichtbeob- achtung einer Verordnung einem anderen Schiffe oder den an Bord der Schiffe befindlichen Personen oder Sachen zu- gefügt hat, auch dann Anwendung, wenn ein Zusammenstoß nicht stattge- sunden hat. Artikel 14. Jeder der Hohen vertragschließenden Teile ist befugt, drei Jahre nach dem Inkrafttreten dieses Ubereinkommens den Zusammentritt einer neuen Konferenz