0C-Pérations de secours malgrée l# defense expresse et raisonnable du navire secouru. Article 4. Le remorqueur n'a droit à une remunération Pour TPassistance ou le sauvetage du navire par lui remordquc ou de sa cargaison due il a rendu des services exceptionnels nepouvant étre considérés comme T’accomplisse- ment du contrat de remorquage. Article 5. Une rémunération est due encore qdue Tassistance ou le sauvetage ait eu lieu entre navires appartenant Hzau méme proprictaire. Article 6. Le montant de la rémunération est fixG par la convention des par- ties et, à défaut, par le juge. II en est de méme de la propor-- tion dans laquelle cette remunération doit étre rCpartie entre les sauveteurs. La Frépartition entre le propric- taire, le capitaine et les autres per- sonnes au service de chacun des navires sauveteurs sera ráglée par la loi nationale du nawvire. Article 7. Toute convention dassistance et de sauvetage pase au moment et JS0us Tinfluence du danger peut, à la requétede Tune des parties, étre 75 ständige Verbot des Schiffes teilnimmt, zu dessen Gunsten die Hilfsleistung oder Bergung stattfindet, hat keinen An- spruch auf Vergütung. Artikel 4. Der Schlepper kann für die Hilfe- leistungs= oder Bergungsdienste, die er einem von ihm geschleppten Schiffe oder dessen Ladung erweist, eine Vergütung nur beanspruchen, wenn er außergewöhn- liche Dienste geleistet hat, die nicht als zur Erfüllung des Schleppvertrags ge- hörig angesehen werden können. Artikel 5. Eine Vergütung kann auch beansprucht werden, wenn die Hilfsleistung oder Bergung zwischen mehreren Schiffen desselben Eigentümers stattgefunden hat. Artikel 6. Der Betrag der Vergütung wird durch die Vereinbarung der Burteien und in Ermangelung einer solchen durch das Gericht bestimmt. Das Gleiche gilt von dem Verhältnis, in dem die Vergütung unter mehrere an der Rettung Beteiligte zu verteilen ist. Die Verteilung zwischen dem Schiffs- eigentümer, dem Kapitän und den sonstigen Personen der Schiffsbesatzung bestimmt sich für jedes an der Rettung beteiligte Schiff nach dem Rechte seines Heimatstaats. Artikel 7. Ein zur Zeit und unter dem Ein- fluß der Gefahr über die Hilfsleistung und Bergung geschlossener Vertrag kann von dem Gericht auf Antrag einer Partei