644 Pour la Russle: signé (. Nabolol. Pour la Subde: signé Aberl Ehrensvard. signé liuar Lange. Pour TU#Fuguaf: signe luss Carabell. Für Rußland: gez. C. Mabokof. Für Schweden: gez. Albert Ehrensvard. gez. Einar Lange. Für Urugnahy: gez. Luis Garabelli. Protocole de Signature. Au moment de procéder à la signa- ture des Conventions pour Funili- cation de certaines régles en maticre Tabordage et en matière T’assistance et de sauvetage maritimes conclues à la date de ce jour, les Plénipoten- tiaires soussignés sont convems de cc qui Suit: Les dispositions desdites Conven- tions seront applicables aux colonies et Dossessions des Puissances con- tractantes, sous les réserves ci-apres: I. Le Gouvernement allemand dGeclare réserver ses résolutions au Sujet de ses colonies. II se réserve, pDour chacune de celles-ci scharment, le droit d’adluérer aux Conventions et de les déenoncer. II. Le Gouvernement danoisdéclare Sc reserver le droit d’adhérer au- dites Conventions et de les dénoncer (Ubersetzung.) Anterzeichnungsprotokoll. —— ——ffl— Im Begriff, zur Unterzeichnung der heute abgeschlossenen Ubereinkommen zur einheitlichen Feststellung von Regeln über den Zusammenstoß von Schiffen und über Hilfsleistung und Bergung in See- not zu schreiten, haben die unterzeich- neten Bevollmächtigten folgendes ver- einbart: Die Bestimmungen der bezeichneten Ubereinkommen sollen auf die Kolonien und Besitzungen der vertragschließenden Mächte mit den folgenden Vorbehalten Anwendung finden: I. Die Deutsche Regierung erklärt) sich die Entschließungen hinsichtlich ihrer Kolonien vorzubehalten. Sie behält sich das Recht vor, für jede von ihnen ge- sondert den Ubereinkommen beizutreten und diese zu kündigen. II. Die Dänische Regierung erklärt, daß sie sich das Recht vorbehält, für Island und für die dänischen Kolonien