—.. Pour les Gdeuvres anonymes ou Pseudonymes, Léditeur dont le nom est indiqusé sur Touvrage est fondé à Sauvegarder les droits appartenant à Tauteur. II est, Sans autre preuve, réputé ayant cause de Tauteur ano- #nyme cou pseudonyme. Article 15. La durée de protection accordée Dar la présente Convention aux Gu- Vres littéraires et artistiques publiées en original ou en traduction, ou non Dubliées, aux ceuvresphotographiqucs ou obtenues par un procédé analogue à la photographie, aux deuvres post- humes, aux Gduvres anonymes ou Pseudonymes, est réglée par les lois du Pays on la protection est réclamce. Mais il est entendu que, dans celui des deux Pays ou la protection est réclamée, Treuvre ne pourra beéneéfi- cier Tune durée plus longue que celle accordée par la loi du Pays contractant dont Tauteur est ressor- tissant ou dans lequel l'œuvre a été publiée pour la premieère fois. Article 16. Les dispositions de la preésente Convention ne peuvent porter pré- judice, en qducoi que ce scit, au droit dui appartient au Gouvernement de chacun des deux Pays contractants de permettre, de surveiller, Tinter- dire, par des mesures de Iégislation ou de police intérieure, la circulation, ln représentation, Pexposition de tout ouvrage ou production à Tegard des- duels Pautorité Competente aurait à exercer ce droit. 309 Bei anonymen oder pseudonymen Werken ist der Verleger, dessen Name auf dem Werke angegeben ist, zur Wahr— nehmung der dem Urheber zustehenden Rechte befugt. Er gilt ohne weiteren Beweis als Rechtsnachfolger des anony— men oder pseudonymen Urhebers. Artikel 15. Die Dauer des durch diese Uberein= kunft den im Original oder in Uber- setzung veröffentlichten oder den nicht veröffentlichten Werken der Literatur und Kunst, den photographischen oder den durch ein der Photographie ähn- liches Verfahren hergestellten Werken, den nachgelassenen Werken und den anonymen oder pseudonymen Werken gewährten Schutzes bestimmt sich nach den Gesetzen des Landes, in dem der Schutz beansprucht wird. Es herrscht jedoch Einverständnis darüber, daß das Werk in demjenigen der beiden Länder, in dem der Schutz beansprucht wird, keine längere Schutz- dauer genießt, als jene, die durch das Gesetz des vertragschließenden Landes gewährt wird, dem der Urheber angehört oder in dem das Werk zum ersten Male veröffentlicht worden ist. Artikel 16. Die Bestimmungen dieser Ubereinkunft beeinträchtigen in keiner Beziehung das der Regierung eines jeden der beiden vertragschließenden Länder zustehende Recht, durch Maßregeln der Gesetzgebung oder inneren Verwaltung die Verbreitung, die Darstellung oder das Feilbieten eines jeden Werkes oder Erzeugnisses zu ge- statten, zu überwachen und zu unter- sagen, für welches die zuständige Be- hörde dieses Recht auszunben hat.