mandera à un Gouvernement neutre de procéder à cette nomination. Article 14. La présente Convention sera rati- fice et les ratifications en Seront SEchangées à Berne aussitét qdue faire se pourra. Elle entrera en vigueur le 1°° mai 1910, avec effet rétroactif au 1° mai 1909. En foi de duoi les Plenipotentiaires ont signé la présente Convention et yont apposé leurs cachets. Fait à Berne en triple expédition, le 13 octobre 1909. (. S.) (I. S.) (L. S.) (L. S.) (L. S.) V. Bülow. Cusani. A. Deucher. Comtesse. L. Forrer. 726 Staates um diese Ernennung zu er- suchen. Artikel 14. Der gegenwärtige Vertrag soll rat, fiziert werden; der Austausch der Ratl fikationsurkunden soll sobald als mög, lich in Bern stattfinden. Der Vertrag soll am 1. Mai 1910 in Kraft treten mit Rückwirkung vom 1. Mai 1909. Zu Urkund dessen haben die Bevoll- mächtigten den gegenwärtigen Vertrag unterzeichnet und ihre Siegel beigedrück. So geschehen zu Bern in dreifacher Ausfertigung, den 13. Oktober 1909. Procès- Verbal final. —. — — Les Soussignés se sont réunis pour relire et signer la nouvelle Conven- tion relative au chemin de fer du St-Gothard, sur laquelle ils se sont mis Taccord aujourdhui. A cette occasion, on a consigné au présent Procècs-verbal les déclarations sui- Vantes, qui auront la méme valeur et entreront en vigueur à la méme date due la Convention. (Ubersetzung.) Schlußprotokoll. —..A Die Unterzeichneten sind zusammenge treten, um den neuen Vertrags, betreffen die Gotthardbahn, über dessen Inhalt sie sich heute geeinigt haben, nochmal zu lesen und zu unterzeichnen. Bei diese Gelegenheit sind in dem gegenwärtigen Schlußprotokoll die nachstehenden Er klärungen niedergelegt worden, die di gleiche Kraft besitzen und an dem gleichen Tage in Wirksamkkeit treten sollen wie der Vertrag selbst.