2) das Betriebsverfahren;
3) das Rechnungswesen;
4) die Bedingungen bezüglich der Ver-
sendung von Zeitungen, sonstigen
Drucksachen und Waarenproben,
nach Maaßgabe des wechselnden
Verkehrsbedürfnisses;
5) die auf den Einzeltransit der Kor-
respondenz bezüglichen näheren Fest-
setzungen;
6) die Vorschriften bezüglich der unbe-
stellbaren und der nachgesandten
Gegenstände;
7) die Art des Betriebes und der Zah-
lungsausgleichung in Beziehung auf
den Postanweisungsverkehr.
Art. 20.
Die Festsetzungen des gegenärtgen
Vertrages, soweit sie die Posten des
Norddeutschen Bundes betreffen, finden
in gleicher Weise Anwendung auf die
Postanstalten in denjenigen Theilen des
Großherzogthums Hessen, welche dem
Norddeutschen Bunde nicht angehören.
Dieselben Festsetzungen sollen auch
auf die Briefpostsendungen zwischen dem
Kirchenstaate und dem Großherzogthum
Luxemburg angewendet werden, insofern
der Austausch dieser Korrespondenz durch
Vermittelung der Norddeutschen Postam
stalten stattfindet.
Art. 21.
Der gegenwärtige Vertrag wird un-
gesäumt nach erfolgter Ratifikation an
einem von beiden Postverwaltungen zu
vereinbarenden Tage in Kraft treten und
so lange in Gültigkeit bleiben, bis Seitens
eines der vertragschließenden Theile sechs
Monat zum Voraus die Aufkündigung
erfolgt.
182
2°Sul modo del servizio.
3“ Sulla forma dei conti.
4°Sulle condizioni relative alle
spedizioni di gazette ed altre
stampe e campioni di mercanzie
secondo le esigenze del com-
mercio.
5°Sulle disposizioni relative al
transito speciale delle corrispon-
denze sciolte.
6“ Sulle prescrizioni relative agli
oggetti imammissibili, ed a quelli
in ritardo.
7° Sul modo da regolare il servizio
relativo alla trasmissione dei
vaglia postali ed allaliquidazione
dei conti di medesimi.
Art. 20°.
Le disposizioni della presente con-
venzione in quanto riguardano le
Poste della Confederazione sono nello
stesso modo applicabili alle Poste
di duelle parti dell Assia Grandu-
cale che non appartengono alla Con-
federazione.
Le medesime disposizioni saranno
applicabili anche alle corrispondenze
fra lo Stato Pontificio ed il Grandu-
Cato di Lussemburgo, se lo scambio
di tali corrispondenze avrà luogo per
le poste della Confederazione.
Art. 21..
La presente Convenzione entrerà
in vigore non appena avranno avuto
luogo le rattifche da parte dei Go-
verni rispettivi e nel giorno da sta-
bilirsi di reciproco accordo fra le
due Amministrazioni postali, e reste-
rà valida fino a tanto che da una
delle parti contraenti non verrà dis-