blanke Waffen, Geschosse, Pulver, Sal-
peter, militärische Ausrüstungsgegenstände
und Geräthschaften aller Art, welche für
den Gebrauch im Kriege bestimmt sind.
In keinem Falle darf ein, einem An-
gehörigen des einen der beiden Länder
gehöriges Handelsschiff, welches nach
einem von der betreffenden Macht des
andern blokirten Hafen bestimmt ist, mit
Beschlag belegt, weggenommen oder kon-
demnirt werden, wenn ihm nicht vor-
er durch ein Schiff der blokirenden
Flotte oder Abtheilung von dem Be-
streben der Blokade eine Anzeige oder
Verständigung gemacht worden ist; und
damit es nicht eine angebliche Unkennt-
niß der Thatsachen für sich anführen
könne, sowie damit ein regelrecht benach-
richtigtes Schiff in den Fall kommen
könne, aufgebracht zu werden, wenn es
sich während der Dauer der Blokade
nochmals vor demselben Hafen zeigen
sollte, so soll der Befehlshaber des Kriegs-
schiffes bei der ersten Begegnung sein
Visa auf die Papiere des Schiffes setzen,
mit Angabe des Tages, des Ortes und
der Höhe, wo der Besuch gemacht wurde
und die vorerwähnte Benachrichtigung
mit den erforderlichen Förmlichkeiten statt-
gefunden hat.
Artikel XXVI.
Jeder der beiden Hohen vertragenden
Theile kann in den Gebieten des anderen
Konsuln ernennen; diese Agenten werden
jedoch nicht eher in die Ausübungen ihrer
Verrichtung eintreten, noch der mit ihrem
Amte verbundenen Rechte, Vorrechte und
Freiheiten theilhaftig werden, bis sie das
" Exequatur" der Territorial-Regierung
erhalten haben, welche letztere sich vor-
behält, die Aufenthaltsorte zu bestimmen,
an denen sie Konsuln zulassen will. Es
versteht sich, daß in dieser Beziehung die
28
armas de fuego, armas blancas, pro-
Vectiles, pôölvora, salitre, objetos de
equipo militar y todo instrumento
cualquiera, destinado para el uso
de la guerra.
En ningun caso podrá ser tomado,
capturado y condenado un buque de
comercio perteneciente à ciudadanos
de uno de los dos paiscs y due se
encuentre despachado para un puerto
bloqucado por fuerza del otro, si
Préviamente no le ha sido hecha
una notificacion 6 declaratoria de la
existencia del bloqueo, por algun
buque, due forme parte de la escua-
dra ö division bloqueadora; y para
qdue no se pueda alegar unga preten-
dida ignorancia de los hechos, y que
el buque que haya sido debidamente
advertido esté en el caso de ser cap-
turado, si despues llega á presentarse
delante del mismo puerto, mientras
due aun dure el bloqueo, el coman-
dante del buque de guerra, due lo
reconozca primero, deberá poner su
visto en los papeles de aqduel buque,
indicando el dia, el lugar ö la altura
en due lo haya visitado y hecho la
notilicacion precitada, con las forma-
lidades que ella exije.
Articulo XXV1I.
Cada una de las dos altas partes
contratantes podráä establecer Cön-
sules en el territorio y dominio de
la otra; pero estos Ajentes no en-
trarän à& ejercer sus funciones, ni go-
zarän de los derechos, privilejios 6
inmunidades inherentes 4 su cargo,
sin haber obtenido previamente el
„Exequatur= del Gobierno territo-
rial; reservandose éste el derecho
de determinar las residencias, en due
le convenga admitir Cönsules. Se