Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1877. (11)

blanke Waffen, Geschosse, Pulver, Sal- 
peter, militärische Ausrüstungsgegenstände 
und Geräthschaften aller Art, welche für 
den Gebrauch im Kriege bestimmt sind. 
In keinem Falle darf ein, einem An- 
gehörigen des einen der beiden Länder 
gehöriges Handelsschiff, welches nach 
einem von der betreffenden Macht des 
andern blokirten Hafen bestimmt ist, mit 
Beschlag belegt, weggenommen oder kon- 
demnirt werden, wenn ihm nicht vor- 
er durch ein Schiff der blokirenden 
Flotte oder Abtheilung von dem Be- 
streben der Blokade eine Anzeige oder 
Verständigung gemacht worden ist; und 
damit es nicht eine angebliche Unkennt- 
niß der Thatsachen für sich anführen 
könne, sowie damit ein regelrecht benach- 
richtigtes Schiff in den Fall kommen 
könne, aufgebracht zu werden, wenn es 
sich während der Dauer der Blokade 
nochmals vor demselben Hafen zeigen 
sollte, so soll der Befehlshaber des Kriegs- 
schiffes bei der ersten Begegnung sein 
Visa auf die Papiere des Schiffes setzen, 
mit Angabe des Tages, des Ortes und 
der Höhe, wo der Besuch gemacht wurde 
und die vorerwähnte Benachrichtigung 
mit den erforderlichen Förmlichkeiten statt- 
gefunden hat. 
Artikel XXVI. 
Jeder der beiden Hohen vertragenden 
Theile kann in den Gebieten des anderen 
Konsuln ernennen; diese Agenten werden 
jedoch nicht eher in die Ausübungen ihrer 
Verrichtung eintreten, noch der mit ihrem 
Amte verbundenen Rechte, Vorrechte und 
Freiheiten theilhaftig werden, bis sie das 
" Exequatur" der Territorial-Regierung 
erhalten haben, welche letztere sich vor- 
behält, die Aufenthaltsorte zu bestimmen, 
an denen sie Konsuln zulassen will. Es 
versteht sich, daß in dieser Beziehung die 
28 
armas de fuego, armas blancas, pro- 
Vectiles, pôölvora, salitre, objetos de 
equipo militar y todo instrumento 
cualquiera, destinado para el uso 
de la guerra. 
En ningun caso podrá ser tomado, 
capturado y condenado un buque de 
comercio perteneciente à ciudadanos 
de uno de los dos paiscs y due se 
encuentre despachado para un puerto 
bloqucado por fuerza del otro, si 
Préviamente no le ha sido hecha 
una notificacion 6 declaratoria de la 
existencia del bloqueo, por algun 
buque, due forme parte de la escua- 
dra ö division bloqueadora; y para 
qdue no se pueda alegar unga preten- 
dida ignorancia de los hechos, y que 
el buque que haya sido debidamente 
advertido esté en el caso de ser cap- 
turado, si despues llega á presentarse 
delante del mismo puerto, mientras 
due aun dure el bloqueo, el coman- 
dante del buque de guerra, due lo 
reconozca primero, deberá poner su 
visto en los papeles de aqduel buque, 
indicando el dia, el lugar ö la altura 
en due lo haya visitado y hecho la 
notilicacion precitada, con las forma- 
lidades que ella exije. 
Articulo XXV1I. 
Cada una de las dos altas partes 
contratantes podráä establecer Cön- 
sules en el territorio y dominio de 
la otra; pero estos Ajentes no en- 
trarän à& ejercer sus funciones, ni go- 
zarän de los derechos, privilejios 6 
inmunidades inherentes 4 su cargo, 
sin haber obtenido previamente el 
„Exequatur= del Gobierno territo- 
rial; reservandose éste el derecho 
de determinar las residencias, en due 
le convenga admitir Cönsules. Se
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.