Si dans les deux mois à compter
du jour de leur arrestation, les dé-
serteurs Meétaient pas réintégrés à
bord du batiment auquel ils appar-
tiennent ou F’ils W’'staient pas rapa-
trics par la voie de terre on de mer,
de meéme si les frais de leur empri-
sonnement n’'étaientpasrégulièrement
acquittes par la partie à la requste
de laquelle Tarrestation a été opérce,
les dits déserteurs seront remis en
libertée sans qduils puissent étre arré-
tées de nouveau pour la meme cause.
Néanmoeins, si le déserteur avait
Commis en outre quelque crime ou
délit à terre, son cextradition pourra
étre différée par les Autorités locales
jusqu'a ce qdue le tribunal compétent
ait düment statué sur ce fait et due
le jugement intervenu ait reçu son.
entière exccution.
II est également entendu que les
marins ou autres individus faisant
Partie de I’édquipage, sujets du pays
Ou la désertion a eu lieu, sont ex-
ceptẽs des stipulations du présent
article.
Article X .
En cas d’échouement ou de nau-
frage Tun navire de Pune des Hautes
Parties contractantes sur les Côtes de
Tautre, ce navire y jouira, tant pour
le batiment due pour la cargaison,
des faveurs et immunités due la légis-
lation de chacun des Etats respectifs
accorde à ses propres navires en
Pareille circonstance. II sera préte
toute aide et assistance au capitaine
et à PTéquipage, tant Pour leurs Per-
sonnes due pour le navire et sa
cargaison. Les oPérations relatives
daß die
324 —
Wenn innerhalb zweier Monate, von
dem Tage der Verhaftung an gerechnet,
die Deserteurs nicht am Vord des Schif-
fes welchem sie angehören, wieder ein-
estellt oder nicht auf dem Land= oder
Seewege in ihre Heimath zurück befördert
sind, desgleichen, wenn die Kosten ihrer
Haft nicht regelmäßig von dem Theile,
auf dessen Antrag die Verhaftung ge-
schehen ist, entrichtet werden" so sollen
die gedachten Deserteurs in Freiheit ge-
setzt werden, ohne daß sie wegen delsl
ben Ursache wieder verhaftet werden
können. «
Wenn aber der Deserteur außerdem
irgend ein Verbrechen oder Vergehen am
Lande begangen haben sollte, so soll seine
Auslieferung von der Ortsbehörde bis
dahin hinausgeschoben werden können,
uständige Gerichtsbehörde ihr
Urtheil über die That geüilt hat und
das Urtheil vollständig vollzogen ist.
Man ist gleichmäßig übereingekommen,
daß die Seeleute, oder andere zur Schiffs-
mannschaft gehörige Personen, wenn sie
Staatsangehörige des Landes sindd wo
die Desertion stattgefunden hat, von den
Bestimmungen diess Artikels ausgenom-
men sein sollen.
Artikel XlI.
Im Falle des Scheiterns oder des
Schiffbruchs eines iffes eines der
Hohen vertragenden Theile an den Küsten
des anderen Theils, sollen Schiff und
Ladung dieselben Begünstigungen und
Befreiungen genießen, welche die Gesetz-
gebung sedes der betreffenden Staaten
den Schiffen des eigenen Landes in 4
Lage bewilligt. Es soll jede Hülfe und
aller Beistand dem Kapitain und der
Schi zencha geleistet werden, sowohl
ür ihre Person, wie für das Schiff und
E— P eron Die auf die —t