Full text: Gesetz-Sammlung für die Königlich Preußischen Staaten. 1852. (43)

188 — 
Arlicle 10. 
Pour micux assurer leflicacité des 
mesures convenues par les disposi- 
tions dui précédent, les fonction- 
naires supérieurs des douanes dans 
les deux ELlals contraclans seront in- 
vilés à enlrelecnir des relations mu- 
tuelles de bon voisinage et à sc réunir 
de tems à alre pour se commu- 
niquer leurs observalions et ren- 
seignemens sur les mouvemens de la 
fraude ei se concerter sur les me- 
sures à prendre pour la réprimer. 
Article 17. 
* 7 
II sera loisihblc à chacun des Elats 
qui font ou feront partie de lasso- 
ciation donanière Allemande, dad- 
hérer aus dispositions de la pre- 
sente convention. 
Article 18. 
La présente convention sera mise 
à erccution un mois apres léchange 
des ratiflications. et restera en viguenr 
jus u la lin de lan mil huit cent 
soikante sixk, el si, six mois avant 
Texpiration de ce terme, ni hune, 
ni Hautre des Hautes Parties con- 
tractantes nannonce par une docla- 
ration ollicielle, son intention den 
faire cesser Telfet, la convention sera 
maintenu pendant un an au deld de 
ßce terme el ainsi de suite dannée 
en anne. 
Article 19. 
La présente convention sera rati- 
le, et les ratilications en seront 
Artikel 16. 
Um die Wirksamkeit der vorstehend 
verabredeten Maaßregeln noch mehr zu 
sichern, sollen die oberen Zollbeamten in 
den gegenseitig angrenzenden Verwal- 
tungs-Bezirken angewiesen werden, ein 
freundnachbarliches Vernehmen zu un- 
terhalten und von Zeit zu Zeit persön- 
lich zusammentreten, um sich ihre Wahr- 
nehmungen und Nachrichten über schleich- 
händlerische Bewegungenmitzuth len, und 
sich über die dagegen zu ergreifenden 
Maaßregeln zu besprechen. 
Artikel 17. 
Es soll jedem der gegenwartig oder 
in Zukunft an dem Deutschen Zollverein 
Theil nehmenden Staaten freistehen, sich 
den Abreden der gegenwärtigen Ueber- 
einkunft anzuschließen. 
Artikel 18. 
Die gegenwärtige Uebereinkunft soll 
einen Monat nach dem Austausch der 
Ratifikationen zur Ausführung gebracht 
werden, und in Kraft bleiben bis zum 
Ende des Jahres Ein rausend acht 
hundert sechs und scchezig, und wenn 
sechs Monate vor dem Ablauf dieser Frist 
weder der eine noch der andere der hohen 
kontrahirenden Theile mittelst einer offi- 
ziellen Erklärung die Absicht angekün- 
digt haben sollte, dieselbe außer Wirk- 
samkeit zu setzen, soll die Uebereinkunft 
ein Jahr über diese Frist hinaus und so 
weiter von Jahr zu Jahr aufrecht er- 
halten werden. 
Artikel 19. 
Die gegenwärtige Uebereinkunft soll 
ratifizirt und die Ratifikationen derselben
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.