Article 4.
Les morchondises aie toute
nature venont de Pun des deux
territoires on allant, seront
réciproduement exemptes döons
Tautre de tont droit de transit.
Arlicle 5.
Tonte favenr, toute immunité,
tont r#dluction dun taril dios droits.
d’entrde et de vortie duc une
des Hautes Parties contractantes
eaccordera à unc tierce Pnissuncc,
nern imméldliatement et sons con-
dition Andue à l’autre.
De Pplus uncune des TParties
Contractentes ne sonmettre I’antre
und prohihition J’importation ou
diexportalion dui ne neroit pas
opplique en lempf à#
[
L isposition qui bré##de nur
les prohibition? öle sortie ne dérote
point aux obligations duoles ne ccs
de la Consédd zrachon Bermaniqdue
imposent aus allemandsn
dui composent " Lamorehe
Article 6.
En ce qui concorne les mardues
on Gtiducttes de morchundises on
gcomugerce, les sujets de chacun
„ Etats contractantse jouiront
Sts dens l’autre de lo
à 1 1 8
1 1
Artikel 4.
Die Waaren-Durchfuhr nach und
on Italien soll im Zollverein u
cte Waaren-Durchfuhr nach und von
* Zollverein soll in Italien von
jeder Durchgangs-Abgabe befrei sein.
S
Artikel 5
Jede Begünstigung, jedes Vorrecht
und jede Ermäßigung in dem Tarife
der Eingangs= oder Ausgangs-Ab-
haben, welche einer der hohen vertra-
genden Theile einer dritten Macht zu-
gestehen möchte, wird gleichzeitig und ohne
Bedingung dem anderen zu Theil werden.
Ferner wird keiner der vertragen-
den Theile ein Einfuhr= oder ein
Ausfuhr-Verbot gegen den anden in
Krast seyen, welches nicht gleichgeitig
af ele anderen Nationen Anwendung
Hie vorstehende, auf Auofuhr-Ver-
bote bezügliche Bestimmung kann den,
aus dem Bundes-Verhältnisse herrüh-
renden Verpflichtungen der zum Joll-
vereine gehörenden Deutschen Bundes-
staaten keinen Eintrag thun.
Artikel 6.
In Betreff der Degrichmg boher
Etiketlirung der Waa
Verpackung, der Nustr- kInn vun
Fabrik, oder PHandelszeichen sollen die
Unterthauen eineo jeden der vertragen-
den Staaten in dem anderen denusel-
ben Schuy, wie die Inländer ge-
nießen.