( 194)
2) Zu demselben Artikel. In
Preußen soll die Ablieferung des Freierem-
plars an das Ministerium der geistlichen, Un-
terrichts- und Medicinal-Angelegenheiten zu
Berlin, in Großbritannien an den Buchhänd-
ler-Verein zu London erfolgen.
3) Zu Artikel. IV. Beide Regierun-
gen sind darüber einverstanden, daß der Zoll
von der Einfuhr von Noten aus Preußen nach
Großbritannien nicht höher gestellt werden
darf, als derjenige von Büchern die aus Preu-
ßen nach Großbritannien eingeführt werden.
4) Zu Artikel V. Mit Bezug auf
die im Artikel II. der Parlamentsacte (5 und 6
Victoriae Cap. 45 vom 1. Juli 1842) ge-
gebene Auslegung des Wortes „Bücher“ wird
als sich von selbst verstehend anerkannt, daß
die im Artikel V. verabredete Stempelung nur
auf Bücher und Noten beschränkt bleibt, wäh-
rend dagegen alle übrigen im Artikel I. des
heut unterzeichneten Vertrages aufgeführten
Gegenstände des Stempels nicht bedürfen, um
zu dem im Art. IV. verabredeten Zollsatze in
Großbritannien zugelassen zu werden.
a. u. S.
(gez.) Canitz.
Zndly. With reference to the same-
Article, The delivery of a copy gratui—
tously shall take place in Prussia at the
Office of the Minister of Ecclesiastical,
Educational and Medical Affairs in Ber-
lin and in Great Britain at the Stationers
Compaguy in London.
3dly. With reference to Article IV.,
Both Governments agree, that the duty
on musical Works imported from
Prussia into Great Britain, shall not be
greater than the duty on Bocks impor-
ted from Prussia into Great Britain.
Athly. with reference to Article V.
It is understood that the stamping agreed
o in this Article will be confined to
Bocks and Musical Works (accordingto
the interpretation of the word „bocks“
given in Article 2 of the Act of Parlia—
ment 5% and 60 Victoriae cap. 45 of 1th.
July 1842) whereas, all other objects
mentioned in Article L of the Convention
this day signed will not require to be
stamped in order to enable them to be
imported into Great Britain at the rate of
duty fixed for these objects by Article IV.
of the present Treaty.
(signed) Weslmorland.
hierauf aber die Königlich Sächsische Regierung den Bestimmungen vorstehenden Vertrags,
sowie des Nachtragprotocolls, inhalts folgender Urkunde:
Sa Majeste la Reine du Royaume Uni
Uebersetzung.
Ihre Majestät die Königin von Großbritan-
de la Grande Bretagne et d'Irlande, et nien und Irland und Seine Majestät der Kö-
Sa Majestée le Roi de Prusse, ayant nig von Preußen haben unterm 13. Mai 1846
Conclu à Berlin le 13. Mai 1846 une zu Berlin einen Vertrag über gegenseitigen
Convention pour la protection récipro- Schutz des Autorenrechtes gegen den Nachdruck