( 149 )
Jedes Requisitionsschreiben wegen Abhör-
ung von Zeugen muß von einer Französi-
schen Uebersetzung begleitet sein.
Artikel 10.
Wenn in einer Strassache das persönliche
Erscheinen eines Zeugen in dem anderen
Lande nöthig ist oder gewünscht wird, so wird
die Regierung, welcher der Zeuge angehört,
denselben auffordern, der an ihn ergehenden
Ladung nachzukommen, und es sollen ihm im
Falle der Gestellung die Kosten seiner Reise
und seines Aufenthalts nach den Taxen und
Vorschriften des Landes, wo er abgehört
wird, vergütet werden.
Artikel 11.
Wenn in einer Strafsache die Confronta-
tion von Verbrechern, welche in dem anderen
Staate in Haft sind, oder die Mittheilung
von Beweisstücken oder Urkunden, welche sich
in den Händen von Behörden des anderen
Landes befinden, für nützlich oder nöthig ge-
achtet wird, so wird darum auf diplomati-
schem Wege nachgesucht, und diesem Suchen,
gegen die Verbindlichkeit zur Zurückstellung
der Verbrecher, der Beweisstücke und Urkun-
den, entsprochen werden, dafern nicht beson-
dere Bedenken entgegenstehen.
Die beiderseitigen Regierungen verzichten
gegenseitig auf jeden Anspruch wegen der
durch den Transport und Rücktransport der
zu confrontirenden Individuen innerhalb der
Grenzen ihrer respectiven Staaten, sowie
1856.
Toute commission rogatoire ayant
pour but de demander une audition de
témoins, devra étre accompagnée dune
traduction francaise.
Artiele 10.
Si dans une cause Pénale la com-
Parution personnelle dun témoin dans
Pautre Pays est nécessaire ou désiree,
son Gouvernement lengagera à se ren-
dre à linvitation qdui lui sera faite, et
en cas de consentement, i1 lui sera gc-
cordé des frais de voyage et de sjour,
Tapres les tarifs et reglements en vi-
gueur dans le pays ou laudition devra
avoir lieu.
Articele 11.
Lorsque dans une cause pPénale, la
Confrontation de criminels, detenus dans
Tautre Etat, ou bien la communication
de pieces de conviction ou de docu-
ments, se trouvant entre les mains des
autorites de Tautre Pays sera jugée utile
Ou nécessaire, la demande en sera faite
par la voie diplomatique et Ton y don-
nera suite pour autant quiln y ait pas
de considérations speciales qui sy op-
posent et sous Tobligation de renvoyer
les criminels et les pieces.
Les Gouvernements respectifs renon-
cent de part et Tautre à toute récla-
mation de frais, résultant du transport
et du renvoi dans les limites de leurs
territoires respectifs des criminels à con-
25