Full text: Gesetz- und Verordnungsblatt für das Königreich Sachsen vom Jahre 1856. (22)

( 149 ) 
Jedes Requisitionsschreiben wegen Abhör- 
ung von Zeugen muß von einer Französi- 
schen Uebersetzung begleitet sein. 
Artikel 10. 
Wenn in einer Strassache das persönliche 
Erscheinen eines Zeugen in dem anderen 
Lande nöthig ist oder gewünscht wird, so wird 
die Regierung, welcher der Zeuge angehört, 
denselben auffordern, der an ihn ergehenden 
Ladung nachzukommen, und es sollen ihm im 
Falle der Gestellung die Kosten seiner Reise 
und seines Aufenthalts nach den Taxen und 
Vorschriften des Landes, wo er abgehört 
wird, vergütet werden. 
Artikel 11. 
Wenn in einer Strafsache die Confronta- 
tion von Verbrechern, welche in dem anderen 
Staate in Haft sind, oder die Mittheilung 
von Beweisstücken oder Urkunden, welche sich 
in den Händen von Behörden des anderen 
Landes befinden, für nützlich oder nöthig ge- 
achtet wird, so wird darum auf diplomati- 
schem Wege nachgesucht, und diesem Suchen, 
gegen die Verbindlichkeit zur Zurückstellung 
der Verbrecher, der Beweisstücke und Urkun- 
den, entsprochen werden, dafern nicht beson- 
dere Bedenken entgegenstehen. 
Die beiderseitigen Regierungen verzichten 
gegenseitig auf jeden Anspruch wegen der 
durch den Transport und Rücktransport der 
zu confrontirenden Individuen innerhalb der 
Grenzen ihrer respectiven Staaten, sowie 
1856. 
Toute commission rogatoire ayant 
pour but de demander une audition de 
témoins, devra étre accompagnée dune 
traduction francaise. 
Artiele 10. 
Si dans une cause Pénale la com- 
Parution personnelle dun témoin dans 
Pautre Pays est nécessaire ou désiree, 
son Gouvernement lengagera à se ren- 
dre à linvitation qdui lui sera faite, et 
en cas de consentement, i1 lui sera gc- 
cordé des frais de voyage et de sjour, 
Tapres les tarifs et reglements en vi- 
gueur dans le pays ou laudition devra 
avoir lieu. 
Articele 11. 
Lorsque dans une cause pPénale, la 
Confrontation de criminels, detenus dans 
Tautre Etat, ou bien la communication 
de pieces de conviction ou de docu- 
ments, se trouvant entre les mains des 
autorites de Tautre Pays sera jugée utile 
Ou nécessaire, la demande en sera faite 
par la voie diplomatique et Ton y don- 
nera suite pour autant quiln y ait pas 
de considérations speciales qui sy op- 
posent et sous Tobligation de renvoyer 
les criminels et les pieces. 
Les Gouvernements respectifs renon- 
cent de part et Tautre à toute récla- 
mation de frais, résultant du transport 
et du renvoi dans les limites de leurs 
territoires respectifs des criminels à con- 
25
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.