(129 )
Consuls gehalten und den Schiffen ihrer Na—
tion zurückgestellt zu werden, das von den
respectiven Gesetzen eines jeden Landes vor—
geschriebene Verfahren beobachtet werden.
Es ist ferner vereinbart worden, daß alle
anderen Zugeständnisse oder Begünstigungen,
welche bezüglich der Wiedererlangung von
Deserteuren beide contrahirenden Theile einem
anderen Staate gemacht haben oder in Zu—
kunft machen möchten, gerade so als auch dem
anderen contrahirenden Theile zugestanden be—
trachtet werden sollen, wie wenn solche Be—
günstigungen oder Zugeständnisse in dem gegen—
wärtigen Vertrage vereinbart worden wären.
Artikel 14.
Der gegenwärtige Vertrag soll für die
Dauer von acht Jahren von dem Datum des—
selben an gerechnet und dann ferner bis zum
Ablauf von zwölf Monaten bestehen, nachdem
einer der contrahirenden Theile dem anderen
die Anzeige gemacht hat, daß es seine Absicht
sei, denselben nicht weiter fortzusetzen, wobei
jeder der contrahirenden Theile sich das Recht
vorbehält, dem anderen Theile diese Anzeige
bei Ablauf der gedachten achtjährigen Frist
oder zu jeder späteren Zeit zu machen.
Und es wird hiermit zwischen ihnen ver—
einbart, daß bei dem Ablauf der zwölf Mo—
nate nach dem Empfang einer solchen Anzeige
der gegenwärtige Vertrag und alle Bestimm-
ungen desselben gänzlich aufhören und enden
sollen.
# Artikel 15.
Der gegenwärtige Vertrag soll ratificirt
und die Ratificationen sollen sobald als mög-
lich, spätestens binnen achtzehn Monaten vom
1851.
clamare V remitidos d buques de su
nacion, se observarän las reglas que
establecieren las leyes de cada Pais
respectivamente.
Han convenido ademss, en qdue eu-
alquier otro favöor o concesion due re-
specto al recobro de desertores hayan
hecho, 6 en lo sucesivo hicieren ambas
Partes contratantes à cualquier otro Es-
tado, sera concedido tampien à la otra
Parte contratante, como si tal favor 6
concesion se hubiese estipulade en el
presente Tratado.
Articulo XlV.
El presente Tratado estara en vigör
por el termino de ocho abos contados
des de la fecha, V en adelante por doce
meses mäs, despues due una de las
Partes contratantes diere aviso dà la otra
de su intencion de terminarlo; reser-
vahdo se cada una de las Partes con-
tratantes el derecho de dar à la otra
tal aviso à la expiracion de dicho ter-
mino de ocho abos, 0 en eualquier tiem-
po despues.
V por esto, se estipula entre ellas
que à la expiracion de doce meses des-
pues que tal aviso haya sido recibido,
este Tratado vy todas las estipulaciones
de é1 cesarän enteramente.
Articulo XV.
El presente Tratado serad ratilicado
y las ratificaciones serän canjeadas den-
tro del plazo de diez y ocho meses de
21