—
fangs (große Maschinen, Maschinentheile, Dampf-
kessel u. fw.) oder wegen ihrer Beschaffenheit
(Steinkohlen, Koaks, Sand, Steine, Erze, Roh-
eisen, Stabeisen, Häringe u. s. w.) unzulässig ist,
von den vorbezeichneten Erleichterungen nicht aus-
geschlossen werden.
Kolli, welche weniger als einen halben Centner
(25 Kilogramme) wiegen, dürfen, sofern die er-
leichterte Abfertigung auf sie Anwendung finden soll,
in der Regel nur in Coulissenwagen und ausnahms-
weise nur dann in Wagen der vorstehend im Ab-
satze 2 erwähnten Art mit Schutzdecken verladen
werden, wenn sie in den Frachtbriefen als Zubehör
von großen Stücken und Maschinen sich bezeichnet
finden, die in anderen Wagen als Coulissenwagen
verladen sind.
Artikel 2.
Die Bestimmungsorte, nach welchen die über
die Zollgrenze zwischen dem Zollvereine und Frank-
reich eingehenden Güterzüge mit den im Artikel 1
erwähnten Erleichterungen befördert werden können,
werden gegenseitig vor Ablauf desjenigen Monats
mitgetheilt werden, welcher auf die Unterzeichnung
der gegenwärtigen Uebereinkunft folgt.
Jeder der vertragenden Theile behält sich die
Vermehrung dieser Orte und die Mittheilung hier-
über an den anderen Theil vor.
Artikel 3.
Die beim Ausgange in dem einen Staate etwa
beigegebenen Begleitungsbeamten haben die Züge
366
détachées de machines, chaudieres à va-
peur etc.), ou à cause de leur nature (tels
qdue houilles, cokes, sables, pierres, minerais,
fonte en gueuses ou fer en barres, ha-
rengs ete.) ne pourraient étre chargés sur
des wagons à coulisses ou à bäches de la
forme indiquèe plus haut, sous réserve de
Tapposition de cordes et de plombs.
Les colis pesant moins dun demi quintal
(25 kilogrammes), ne pourront, en regle
générale, étre admis à jouir de la dispense
de visite qu’autant qduils seront placés dans
des wagons à coulisses. II sera cependant
exceptionnellement permis de les placer
dans des wagons à bäches de la forme in-
diquée au second paragraphe du présent
article, pourvu qwils soient désignés sur la
lettre de voiture comme faisant partie de
grandes pieces de machines ou de machines
entières chargées dans des wagons autres
qu'à coulisses.
Article 2.
Les localités sur lesquelles les convois
de marchandises qui franchissent les fron-
tières respectives du Zollverein et de la
France pourront étre dirigés sous le béné-
lice de la dispense de visite stipulée per
Tarticle 1, seront réciproquement désignées
dans le mois qui suivra la signature de la
présente convention.
Chacune des Parties contractantes se ré-
serve détendre la liste de ces localités et
den donner connaissance à Tautre.
Article 3.
Les employés escorte dui, à la sortie
de T’un des Etats, seraient chargés de la