Ü
zum inneren Verbrauche, zur öffentlichen Niederlage
oder zur weiteren Versendung in das Ausland —
auf Grund einer speciellen, innerhalb der dafür
vorgeschriebenen Frist abzugebenden Declaration
und nach Erfüllung der vorgeschriebenen Förmlich-
keiten entnommen. Das Abladen der Wagen muß,
wenn möglich, unmittelbar nach dem Eintreffen der
Züge stattfinden.
Artikel 14.
Auf den Stationen, wo Gebäude mit Räumen
von der im vorhergehenden Artikel bezeichneten Be-
schaffenheit noch nicht vorhanden sind, soll das Ab-
laden der Wagen, wenn möglich, spätestens inner-
halb einer Frist von 36 Stunden nach dem Ein-
treffen des Zuges erfolgen.
Artikel 15.
Die Eisenbahnverwaltungen sind verpflichtet,
die Zollverwaltungen von den Veränderungen, welche
sie hinsichtlich der Stunden der Abfahrt, des Grenz-
übergangs oder der Ankunft der Züge, sei es der
Tag= oder der Nachtzüge, vornehmen wollen, sobald
als möglich und spätestens acht Tage vor dem
Eintritte der Veränderungen in Kenntniß zu setzen,
widrigenfalls die Eisenbahnverwaltungen gehalten
sein sollen, auf der Grenze alle gewöhnlichen Zoll-
förmlichkeiten zu erfüllen.
Artikel 16.
Als Grundsatz ist angenommen, daß eine Theil-
ung der nach derselben Richtung zu befördernden
Züge, wenn darum nachgesucht wird, von den
Grenzzollämtern, jedoch nicht unter zehn Wagen
für jeden Theilzug, bewilligt werden darf. Eine
noch weiter gehende Theilung der Züge kann von
dem obersten Zollbeamten am Orte erlaubt werden,
370
—
pour Fentrepot, soit pour le transit sur une
déclaration en détail à faire dans le deélai
voulu et après laccomplissement des for-
malités preserites.
Le déechargement des wagons seflectuera,
autant qdue possible, immediatement apres
Tarrivée des convois.
Article 14.
Dans les stations ou il ny a pas encore
de bätimens se trouvant dans les conditions
indiquées à Tarticle précêédent, le décharge-
ment devra, autant que possible, se faire
au plus tard dans le délai de 36 heures
après Tarrivée du convoi.
Article 15.
Les administrations des chemins de fer
devront informer le plutöt possible et au
moins huit jours à Tavance, les administra-
tions des douanes des changemens qdwelles
vondront apporter dans les heures de dé-
part, de passage aus frontières et d’arrivée
des trains de jour et de nuit sous peine
Tetre tenues de remplir à la frontière toutes
les formalités ordinaires de douane.
Article 16.
En principe la division des convois allant
dans la meme direction pourra, lorsdwelle
sera demandée, etre accordéde par les
bureaux frontieres respectifs jusqua con-
currence de dixk wagons. Cependant en
cas de nécessité reconnue de concert entre
le chef de station et Tagent supérieur de