Object: Reichs-Gesetzblatt. 1881. (15)

fait aucune opération de com- 
merce. 
En cas de reläche foreée, ne 
seront pas considérés comme opé- 
rations de commerce, le débarque- 
ment et le rechargement des mar- 
chandises pour la rféparation du 
navire, le transbordement sur un 
autre navire en cas Tinnavigabilité 
du premier, les dépenses nécessaires 
au ravitaillement des équipages et 
la vente des marchandises awariées, 
lorsque Tadministration des douanes 
en aura donné Tautorisation. 
ARTICLE XXI. 
En cas d'échouement ou de nau- 
frage d'un navire le lune des Hautes 
Parties contractantes sur les coòôtes 
de Lautre ce navire y jouira, tant 
Pour le bätiment qdue pour la car- 
gaison, des faveurs et immunites 
due la Iégislation de chacun des 
Pays respectifs accorde à ses propres 
navires en pareille circonstance. H 
sera prété toute aide et assistance 
au capitaine et à T’equipage, tant 
Pour leurs personnes qdue pour le 
navire et sa cargaison. Les opérations 
relatives au sauvetage auront lieu 
conformément aux lois du pays. 
Toutefois les consuls ou agents con- 
sulaires respectifs seront admis à 
Surveiller les opérations relatives à 
Ia réparation ou au ravitaillement, 
Ou à la vente, Fil y a lieu des 
navires éGEchoués ou naufragés à la 
cöte. Tout ce qui aura été sauvé 
du navire et de la cargaison, ou le 
Pproduit de ces objets, Sils ont été 
vendus, sera restitué aux proprictaires 
Ou à leurs ayants-ckause, et il ne 
sera payé de frais de sauvetage plus
 
212 
welche Handelsoperation vorgenom- 
men zu haben. 
Im Falle des durch Noth veranlaß- 
ten Einlaufens soll das Löschen und 
Wiedereinladen der Waaren behufs Aus- 
besserung des Schiffes, die Ueberladung 
auf ein anderes Schiff im Falle der 
Unbrauchbarkeit des ersten, die zur Wie- 
derverproviantirung der Schiffsmann- 
schaft nothwendigen Aufwendungen und 
der Verkauf der beschädigten Waaren, 
wenn die Zollverwaltung hierzu die Ge- 
nehmigung ertheilt hat, als Handels- 
operationen nicht angesehen werden. 
Artikel XXl. 
Im Falle des Strandens oder des 
Schiffbruchs eines Schiffes eines der 
Hohen vertragschließenden Theile an den 
Küsten des anderen Theils sollen Schiff 
und Ladung dieselben Begünstigungen 
und Befreiungen genießen, welche die 
Gesetzgebung jedes der betreffenden Staa- 
ten den eigenen Schiffen in gleicher Lage 
bewilligt. Es soll jederlei Hülfe und 
Beistand dem Führer und der Mann- 
schaft sowohl für ihre Person, wie für 
das Schiff und dessen Ladung geleistet 
werden. 
Die auf die Rettung bezüglichen Maß- 
regeln sollen den Landesgesetzen gemäß 
getroffen werden. Es soll jedoch den 
betreffenden Konsuln oder Konsularagen- 
ten gestattet sein, im Falle Schiffe, welche 
an der Küste gestrandet sind oder Schiff- 
bruch gelitten haben, ausgebessert oder 
neu verproviantirt oder verkauft werden, 
die hierauf bezüglichen Geschäfte zu über- 
wachen. Alles, was von dem Schiffe 
und dessen Ladung gerettet worden ist, 
oder im Falle des Verkaufs der für diese 
Gegenstände erzielte Erlös soll den Eigen- 
thümern oder deren Vertretern zurück-
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.