Full text: Wilhelm Heinzes Quellen-Lesebuch zur vaterländischen Geschichte für Lehrerbildungsanstalten und höhere Schulen. Erster Teil. Deutsche Geschichte bis 1648. (1)

— 61 — 
halten zu wollen: „Pro Deo amur et pro Christian poblo et nostro commun 
salvament, d'ist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si sal- 
varai eo cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om 
per dreit son fradra salvar dist, in o qduid il mi altresi fazet; et ab Ludher 
nul plaid numquam prindrai, qui meon vol cist meon fradre Karle in damno 
sit.“ Als Ludwig geendet hatte, gelobte Karl in deutscher Sprache Gleiches mit 
folgenden Worten: „In Godes minna ind in thes Christianes folches ind unser 
bedhero gealtnissi, fon thesemo dage frammordes, so fram so mir Got gewizci 
indi mahd furgibit, so haldih thesan minan bruodbher, soso man mit rethu sinan 
bruodher scal, in thiu, thaz er mig sosoma duco; indi mit Ludheren in noh- 
heiniu thing ne gegango, the minan willon imo ce scadhen werdben.“ 
Der Eid aber, den beide Völker, jedes in seiner eigenen Sprache leistete, 
lautete in romanischer Sprache so: „Si Lodbuwigs sagrament, quae son fradre 
Karlo jurat, conservat, et Karlus meos sendra de sua part non lo stanit, si 
io returnar non Pint pois, ne io ne neuls, cui eo returnar int pois, in nulla 
aiudha contra Lodhuwig nun liiver.“ 
In deutscher Sprache aber lautet er: „Oba Karl then eid, then er sinemo 
bruodher Ludhuwige gesvor, geleistit, indl Ludhuwig min herro, then er imo 
gesuor, forbrihchit, ob ih inan es irwenden ne mag, noh ih noh thero nohhein, 
then ih es irwenden mag, widhar Karle imo ce follusti ne wirdbit.“ 1) 
1) Die Rede an das eigene Volk erfolgt in dessen Sprache. Den Eid schwur Ludwig 
der Deutsche in altfranzösischer, sein Bruder Karl der Kahle in althochdeutscher Sprache, 
da die beiderseitigen Gefolge sie sonst nicht mehr verstanden hätten. Er lautet im Neu- 
hochdeutschen: 
„Aus Liebe zu Gott und um des christlichen Volkes und unser beider Heil willen will 
ich von diesem Tage an fürderhin, soweit Gott mir Verstand und Macht gibt, diesen als 
meinen Bruder halten, wie man mit Recht seinen Bruder halten soll, unter der Bedingung, 
daß er mir desgleichen tue. Und mit Lothar will ich keinen Vergleich eingehen, der nach 
meinem Willen jenem zum Schaden gereicht.“ 
bed den Eid, den die Mannen Karls romanisch, diejenigen Ludwigs althochdeutsch schwuren, 
edeutet: 
„Wenn Ludwig (Karl) diesen Eid, den er seinem Bruder Karl (Ludwig) geschworen 
hat, hält, und Karl (Ludwig), mein Herr, was er geschworen hat, bricht, so soll, wenn ich 
ihn davon nicht abzubringen vermag, weder ich, noch irgendeiner, den ich daran hindern 
kann, wider Ludwig (Karl) ihm darin Hilfe leisten.“ 
Die Eide gehören zu den ältesten deutschen und französischen Sprachdenkmälern.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.