Full text: Die slawischen Siedelungen im Königreich Sachsen mit Erklärung ihrer Namen.

— 286 — 
riéka, ow. rééka Flüßchen, Bach (6). — Rietzschkegrund, Teil 
von Zitzschewig b. Dresden. — Roitzschen an der Triebisch 
b. Meißen, 1264 Reschen, 1350 Reczen, wohl wie der Name der 
Rezener an der Havel, 949 Riaciani, Riczani, Rezeni, Ritzani u. s. w. 
K. III, 23) = rék jani, réani die Leute am Fluß 125); vergl. 
Ricany Böhm., Réékani Serb. — Saritsch oder Saritzsch am 
Schwarzwasser b. Königswartha, ow. Zarêé oder verderbt Zarys, 
nicht, wie Schm. 11 will, von einem PN. Zarêk der Verwunschene, 
Verbannte oder auch Stotterer, sondern —= za-rék.-jü, zaréé Ort 
jenseits des Flusses (31], wie Säritz oder Zaréc NLaus., Zareé 
b. Triest; so auch Pfuhl ow. WB. 983, MOl. II, 86. Vergl. 
tsch. zareci Platz jenseits des Flusses, ow. Zarêény jenseits des 
Flusses befindlich. — Poritzsch Gr. und Kl. a. d. Neiße b. Zittau, 
urk. Poriz, = po- rék jü, por&é Dorf am Fluß (31), wie Poreé 
Serb., Kroat., Porese Kärnt., Poic Mähr.; vergl. tsch. pokii, 
poreci Aue am Fluß, woher Pokiéi oder Poritsch Böhm. — 
Pieschen am Elbufer b. Dresden, 1324 in einer Urk. dreimal 
Borczin genannt in Verbindung mit dem angrenzenden Übigau 
(duas villas Vbegowe et Borczin contingentes se ex alia parte 
Albeae sitas in opposito villae Kemnitz), 1350 Borschyn in 
Verbindung mit Übigau und Serkowitz — seitdem ohne ry, 1373 
Poischin, 1395 Peczschen, 1408 Peschzecen, 1412 Pebczhin, 
44 Peschin, 1420 Peschen, Pesschenn, in frühester Zeit sicher 
Poriczan oder Poreczin —= po-rék jani, porê&ani die Leute am 
Flusse (25]); vergl. tsch. pokikan Flußanwohner, pokiany Pl. fem. 
Landstrecke am Flusse; Poritschen oder Pokiéi b. Rabenstein in 
Böhm. an einem Fluß. M0O. II, 86. 
a#l. répa, tsch. kepa, ow. röpa, p. rzepa Rübe. 
Reppnitz b. Meißen, 1227 Repniz apud castellum Scharphen- 
berch, 1366 Repnicz, 1456 62 Repenitz, wohl = röpnica Rüben- 
feld [14), wie Repnice Böhm., Rzepnica oder Szrepnitz RB. 
Köslin. — Reppina, Reppnitz benachbart, = répina Rüben- 
acker (24|1. Vergl. Reppist oder Rêpisco b. Kalau. MOl. II, 86. 
asl. rogozü Papyrusstaude, p. rogoz, polab. rügüznik, 
tsch. rohoz, rohoz Binse. Vergl. sgitũ. 
Regis a. d. Pleiße, 1228 Riguz, Rogutz — rogozije, rogozi das 
1) Ausfall des r vor Zischlauten findet sich nicht selten: Pastin Meckl., urk. 
Parsentin, Parstyn, Parzentin u. s. w., Pasenow Meckl., urk. Parsenoy, Passow 
Meckl., Parsowe u. v. a. K. III, 104. 
 
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.