Full text: Instruktionen für die Alphabetischen Kataloge der Preußischen Bibliotheken.

32 Ordnung der Titel I S 42-45 
$ 42 
Texte Ausgaben von 'lexten, bei denen die Arbeit des Her- 
ausgebers im Titel als die Hauptsache hervortritt, werden 
unter den Herausgeber gestellt; von dem Texte wird 
erforderlichenfalls verwiesen. 
De L. Pomponio Bon. Atellanarum poeta scripsit fragmentaque 
coll. MUNK — »n:2 Vw. von L. Pomponıus Bononiensis. 
CaptivitE du roi Frangois I. par Aim€E CHAMPOLLION-Figeac 
[enthält nur Urkunden mit einer Einleitung] — oAre Vw. von 
Captivite. 
843 
Übersetzungen Übersetzungen, die (etwa als Sprachdenkmäler) selb- 
ständige Bedeutung haben, werden unter den Übersetzer 
gestellt; von dem ursprünglichen OW wird verwiesen. 
ULFILAS Gothische Bibelübersetzung — mi? aVw. von BiBLIA 
[goth.] 
King ALFRED’S Orosius — zit aVw. von ORosıus [angels.] 
CHAUCER’S Translation of Boethius’ De consolatione philo- 
sophiae — nit aVw. von BOETHIUS [engl.] 
8 44 
Bearbeitungen Bearbeitungen, die vom Urtexte so stark abweichen, 
daß sie als selbständige Werke anzusehen sind, werden 
unter den Bearbeiter gestellt; vom ursprünglichen OW 
wird erforderlichenfalls verwiesen. 
BAESSLER, Der Nibelungen Noth f. d. Jugend und d. Volk 
bearb. — ohne Vw. von Nibelungenlied. 
MAROT, Cinquante pseaumes de David — ohne Vw. von Psalmı. 
MORITZ, Lederstrumpf f. d. Jugend — oAne Vw. von Cooper. 
Aber: LISZT, Soirdes de Vienne. Valses caprices d’apres 
Schubert — mi? Vw. von SCHUBERT. 
& 45 
Bei der Entscheidung, ob dem Urtexte oder der Be- 
arbeitung der Vorzug zu geben ist, wird die Fassung 
des Titels mitberücksichtigt. 
POUILLET, Lehrbuch d. Physik u. Meteorologie f. deutsche 
Verhältnisse frei bearb. von Müller [so Aufl. 1-4] — mi? Vw. 
von MÜLLER.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.