des anderen den vollständigsten Schutz und
die vollständigste Sicherheit für ihren Verkehr
genießen, hierbei jedoch den Gesetzen und
Verordnungen des Landes unterworfen seyn.
In gleicher Weise soll es den Kriegs-
schiffen der vertragenden Theile gestattet seyn,
ei und sicher in alle diejenigen Häfen,
Flüsse und Plätze in dem Gebiete des einen
oder des anderen Theiles zu kommen, de-
ren Besuch anderen ausländischen Kriegs-
schifen gegenwärtig gestattet ist oder künftig
gestattee werden wird, und sie sollen in die-
selben einlaufen, daselbst Anker werfen, ver-
leiben und sich wieder ausrüsten dürfen,
dabei jedoch den Gesetzen und Verordnungen
des Landes unterworfen seyn.
Hiebei wird ausdrücklich erklärt, daß die
estimmungen des gegenwärtigen Artikels
die Küstenschifffahrt zwischen einem und an-
erem in demselben Gebiete belegenen Ha-
en nicht einbegreifen; es soll jevoch als
üstenschifffahrt nicht angesehen werden, wenn
ein von über See bergekommenes Schiff in
verschiedenen Häfen des Gebietes Eines der
kontrahirenden Tbeile seine Ladung allmä-
lig vervollständigt oder seine mitgebrachte
adung in verschiedenen Häfen allmälig ent-
loscht. Wenn in Betreff dieses Punktes
eitens des Orientalischen Freistaates irgend
welcher anderen Nation mit Ausnahme der
angrenzenden oder Nachbar-Staaten weiter
gebende Freiheiten bewilligt würden, so sol-
en diese als auch den Unterthanen und
69
Completa proteceion y seguridad para su
comercio, con sujecion siempre à las
leyes y reglamentos del Pais.
Del mismo modo, los buques de guerra
de las Partes contratantes, tendrän liber-
täd para llegar franca y seguramente 4
todos los puertos, rios yv lugares en cunl-
duiera de los dos Paises à los cuales es,
6 Serä permitido à los buques de guerrs
de otras naciones extranjeras llegar# y
les será permitido entrar en los mismos,
anclar, permanecer alli y repararse, su-
jetos siempre à las leyes y estatutos de
los dos Paises respectivamente.
Se declara aqui expresamente, due en
las estipulaciones del presente articulo,
no estä comprendida la navegacion de
cabotage entre un puerto y otro situa-
do en el mismo territorio; pero no se
considerarä como cabotage, si un buque
de Ultramar completa paulatinamente su
carga en varios puertos del territorio de
una de las Partes contratantes, d si des-
carga paulatinamente en varios puertos.
Si sobre este punto fuese concedida una
mayor franquicia por parte de la Repü-
blica Oriental, 4 cualquiera otra nacion
due no sea de las limitroses G vecinas,
s entenderä concedida à los subditos 7
buques de los Estados del Zollverein.