471
chen Schiffsmannschaft gehören. Sobald
das Gesuch gerechtfertigt ist, darf die Aus-
lieferung nicht verweigert werden, es sei
denn, daß sich der Beweis des Gegentheils
herausstellen sollte. Nach Verhaftung der
Deserteure werden dieselben dem Konsul
oder Konsular-Agenten, welcher sie rekla-
mirt hat, zur Verfügung gestellt und kön-
neu auf dessen Kosten und Verlangen in
den öffentlichen Gefängnissen gehalten wer-
den, um denjenigen Schiffen, von welchen
sie entwichen, oder anderen derselben Na-
tion überliefert zu werden. Wenn sie aber
nicht innerhalb zweier Monate, vom Ver-
haftungstage an gerechnet, überliefert sind,
so werden sie in Freiheit gesetzt und kön-
nen wegen derselben Sache nicht wieder
arretirt werden. Falls sich der Deserteur
in dem Lande, wo seine Reklamation er-
folgt, ein Verbrechen oder ein Vergehen
hat zu Schulden kommen lassen, so wird
seine Auslieferung beanstandet, bis das
Verfahren beendet und das Urtheil vollzo-
gen ist.
Art. XXV.
Der gegenwärtige Vertrag bleibt in
Kraft acht Jahre, welche vom Tage der
Auswechselung der Ratifikationen an ge-
rechnet werden. Wenn jedoch keiner der
kontrahirenden Staaten dem Anderen zwölf
Monate vor Ablauf dieser Frist mittelst
offizieller Erklärung seine Absicht kund giebt,
den Vertrag zu lösen, so soll letzterer bis
nach Verlauf von zwölf Monaten nach Ab-
dichas tripulaciones. Justilicada asi la
dewanda, ménos no obstante cuando se
probare lo contrario, no se rehusará la
entrega. Luego due los desertores fuc-
ren aprehendidos, se pondrän à dispo-
sicion del Cönsul 6 agente consular due
los hubiere reclamado, V podrän ser
detenidos en las prisiones püblicas, à
peticion y expensas de quienes los re-
clamen, Para ser remitidos à los buques
de cuyo servicio desertaron, à otros
de la misma nacion. Pero si no fueren
remitidos dentro de dos meses, contados
desde el dia de su arresto, serän puestos
en libertad, v no se les volverä 4 apre-
hender por la misma causa. Siempre
due el desertor hubiere comedito algun
crimen G delito en el pais donde se le
reclame, se sohreseerdä en zu extradicion,
hasta que termine el juicio criminal re-
lalivol) la sentencia final quedelejecutada.
Art. XXV.
l presente Tratado subsistierä en
vigor durante ocho arbos, contados desde
el dia del cange de las ratilicaciones.
Sin embargo, si doce meses äntes de
umplirse este trmino, ninguno de los
Estados contratantes declarase oflcial-
mente al otro su intencion de bacerlo
cesar, continuarä siendo obligatorio hasta
doce meses despues de qdue uno de los