Full text: Regierungsblatt für das Königreich Württemberg vom Jahr 1870. (47)

474 
2) In dem Artikel V., welcher sich auf 
Handelsgegenstände bezieht und wo es 
zweimal heißt: — „ohne andere oder 
höhere Abgaben als diejenigen zu ent- 
richten, welche sie in den Schiffen ir- 
gend einer anderen Nation zahlen“ 
— soll das Wort „zahlen“ in dem 
Sinne verstanden werden, daß dasselbe 
durch die Worte: — „zahlen oder in 
Zukunft zahlen werden“ — als er- 
klärt oder ersetzt zu betrachten ist. 
3) In dem Artikel XXII., wo gesagt 
ist, daß die Konfuln — „Rechte, Vor- 
züge und Vergünstigungen genießen, 
die ihrer Stellung entsprechen und die 
denjenigen gleich sein werden, welche 
denen der meistbegünstigten Nation 
eingeräumt sind“ — soll das Wort: 
„eingeräumt sind“ in dem Sinne ver- 
standen werden, daß dasselbe durch die 
Worte: — „eingeräumt sind oder in 
Zukunft eingeräumt werden“ — als 
erklärt oder ersetzt zu betrachten ist. 
4) In demselben Artikel XXII., wo ge- 
sagt ist, daß gegenseitig Konsuln zu- 
gelassen werden — „die kontrahiren- 
den Staaten sich aber dabei das Recht 
vorbehalten, dieselben von solchen Or- 
ten auszuschließen, welche Jeder aus- 
zunehmen für wünschenswerth hält"“ 
— sind folgende Worte als hinzuge- 
fügt zu betrachten: — „vorausgesetzt, 
daß diese Ausnahme sich auch auf die 
2) En el Articulo V, qdue 8e reliere 
à objetos de comercio, donde Se 
dice dos veces — „sin pagar otros 
ni mas altos derechos que los due 
paguen en buques de cualquiera otra 
nacion“ — se entenderä la palahraá 
— „paguen — en el sentide de 
considerarla esplicada G sustitnida 
por estas otras palabras — „pagan 
6 pagaren en adelante.“ 
3) En el Artienlo XXII, donde se 
dice due los Cönsules gozarän — 
„de los derechos, prerogativas & in- 
munidades qdue les correspondan por 
su caräcter, Vy due serän las mismas 
due gocen los de la nacion mas 
favorecida“ — se entenderä la pa- 
labra — „gocen“ — en el sentido 
de considerarla explicada 0 sustitnida 
por estas otras palabras — „gozan 
6 gozaren en adelante.“ 
4) En el mismo Articulo XXII, donde 
#e dice que se recibirän mutuamente 
Cönsules, — „quedando no obstante 
en libertad los Estados contratantes 
para no admitirlos en los lugares 
due cada uno quiera exceptuar“ — 
se tendrän como agregadas esta 
otras palabras — „siempre que esta 
eexcepcion se extienda d los agentes 
Consulares de las demas naciones.“
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.