—
folgung, Ergreifung und Festhaltung
der Deserteure, welche in die Gefäng—
nisse des Landes gebracht und dort
auf Ersuchen und auf Kosten der
Konsuln so lange festgehalten werden
sollen, bis die gedachten Konsuln eine
Gelegenheit zu ihrer Fortsendung ge—
funden haben werden.
Wenn jedoch eine solche Gelegenheit
innerhalb eines Zeitraums von 6 Monaten,
vom Tage der Gefangennahme an ge-
rechnet, sich nicht finden sollte, so werden
die Deserteure freigelassen und aus dem
nämlichen Grunde nicht wieder festge-
nommen werden.
Artikel XXIV.
Falls nicht Verabredungen zwischen
Rhedern, Befrachtern und Versicherern
entgegenstehen, werden alle während der
Fahrt der Schiffe beider Länder erlittenen
Havereien, sei es, daß die Schiffe in
den Hafen freiwillig oder als Nothhafen
einlaufen, von den Generalkonsuln,
Konsuln, Vizekonsuln und Konsular-
Genten der betreffenden Länder regulirt.
ollte jedoch der gedachte Generalkonsul,
Konsul, Vizekonsul oder Konsularagent
betheiligt oder Agent für das betreffende
Schiff oder dessen Ladung sein) oder
Landesunterthanen oder Angehörige einer
dritten Macht bei der Sache betheiligt
sein, so müssen in Ermangelung einer
gütlichen Einigung zwischen allen Be-
theiligten die Havereien von den Landes-
behörden regulirt werden.
Artikel XXV.
Wenn ein der Regierung gehöriges
Schiff oder ein Schiff eines Angehörigen
eines der Vertragenden Theile an der Küste
des andern Theiles Schiffbruch leidet oder
strandet, so sollen die Lokalbehörden
den Generalkonsul, Konsul, Vizekonsul
oder Konsularagenten des Bezirks, oder
wenn ein solcher nicht vorhanden ist,
den dem Orte des Unfalls nächsten
139
detained at the request and the erx-
ense of the Consuls until the said
onsuls may find an opportunity of
sending them away.
If, however, such opportunity
should not present itself within the
space of six months, counting from
the day of the arrest, the deserters
Shall be set at liberty and shall not
again be arrested for the same cause.
Articele XXIV.
In the absence of an agreement
to the contrary between the owners,
freighters and insurers all damages
Suffered at sea by the vessels of the
two countries, whether they enter
port voluntarily or by stress of wea-
ther, shall be settled by the Consuls-
General,, Consuls, Vice-Consuls and
Consular Agents of the respective
countries. , however, the Said
Consul-General, Consul, Vice-Consul
O Consular Agent is interested in or
agent for said vessel or cargo, or if
any inhabitant of the country or
citizen or subject of a third power
shall be interested in the matter,
and the parties cannot agree, the
local authorities shall decide.
Article XXV.
In the event of a vessel belonging
to the Government or owned by a
citizen of one of the two Contracting
Parties being wrecked or cast on shore
Oon the coast of the other, the local
authorities shall inform the Consul-
General, Consul, Vice-Consul or Con-
sular Agent of the district of the
OçGeurrence, or if there be no such