transmise T'oflice à T’autorité judi-
ciaire competente du méme Etat,
suivant les regles établies par la
IEgislation de celui-ei.
Artiele 9.
Dans tous les cas dulla commission
rogatoire ’'est pas exécutée par ’au-
torité requise, celle-ci en informera
immédiatement ’autorité reduérante,
en indiduant, dans le cas de Tar-
tickhe 7, les raisons pour lesduelles
Texécution de la commission rogatoire
A 6té relfusce et, dans le cas de har--
tiche S, Pautorité à laquelle la com-
mission est transmise.
Article 10.
Ixautorité judiciaire, qui procede
à Texéeécutien d’une commission roga-
toire, abbliducr ra les lois de Son Days,
en ce dui concerne les tormes à suivre.
Toutefois, i1l sera deéféré à la de-
mande de P’antorité reduérante, ten-
dant à ce duil scit Drocede Ssuivant
une forme Spéciale, méme non Dré-
vue par la lég latien de VEtat requis,
Dourvu due * tlorme dont il Fagit,
ne soit Das prohibee par cette legis-
lation.
C. Caution „judicatum solvi“.
Article 11.
Aucune caution ni dépot, sous
dueldue dénomination due ce soit,
ne Peut étre imposée, à raison scit
de leur qdualite d’étrangers, soit du
Gefaut de domicile ou de residence
dans le pays, aux nationaux d'un
290
schreiben von Amtswegen an die
zuständige Gerichtsbehörde desselben
Staates unter Beobachtung der dafür
nach dessen Gesetzgebung maßgebenden
Regeln abzugeben.
Artikel 9.
In allen Fällen, in denen das Er-
suchen von der angegangenen Behörde
nicht erledigt wird, hat diese die er-
suchende Behörde unverzüglich hiervon
zu benachrichtigen, und zwar im Falle
des Artikels 7 unter Angabe der Gründe,
aus denen die Erledigung des Ersuchens
abgelehnt, und im Falle des Artikels 8
unter Bezeichnung der Behörde, an die
das Ersuchen abgegeben worden ist.
Artikel 10.
Die ein Ersuchen erledigende Gerichts-
behörde hat hinsichtlich der zu beob-
achtenden Formen des Verfahrens die
Gesetze ihres Landes in Anwendung zu
bringen.
Wünscht indessen die ersuchende Be-
hörde, daß nach einer besonderen Form
verfahren werde, so kann, auch wenn
diese in der Gesetzgebung des ersuchten
Staates nicht vorgesehen ist, dem An-
trage entsprochen werden, sofern die
Gesetzgebung dieses Staates das ge-
wünschte Verfahren nicht verbietet.
Sicherheitsleistung für die
Prozeßkosten.
Artikel 11.
Treten Angehörige eines der Vertrags-
staaten in einem anderen dieser Staaten
als Kläger oder Intervenienten vor Ge-
richt auf, so darf, sofern sie in irgend
einem der Vertragsstaaten ihren Wohn-
sitz haben, ihnen wegen ihrer Eigen-