-- 20 --
des Affaires Etrangères, le 1“ fe-
vrier 1903, ou plus töt si faire se
peut.
II est entendu que la présente
Convention ne deviendra obligatoire
de plein droit que si elle est rati-
fiée au moins par ceux des Etats
contractants qui ne sont pas visés
par la disposition exceptionnelle de
l'article 6. Dans le cas où un ou
plusieurs desdits Etats n’auraient
pas déposé leurs ratifications dans
le délai prévu, le Gouvernement
belge provoquera immédiatement
une décision des autres Etats signa-
taires quant à la mise en vigueur,
entre eux seulement, de la présente
Convention.
En foi de quoi les Plénipoten-
tiaires respectifs ont signé la pré-
sente Convention.
Fait à Bruxelles, en un seul exem-
plaire, le cinq mars dix- neuf cent
deux.
Pour I'Allemagne:
Graf von Wallwilz.
von Koerner.
Kühn.
Pour I'Autriche-Hongrie:
Comte de Khevenhüller.
Pour l'Autriche:
Jorkasch- Koch.
Pour la Hongrie:
Toepke Alfréd.
Pour la Belgique:
Comte de Smet de Naeyer.
Capelle.
kebers.
D. De Smet.
Beauduin.
schon früher, im Ministerium der aus-
wärtigen Angelegenheiten in Brüssel
niedergelegt werden.
Es besteht Einverständniß, daß der
gegenwärtige Vertrag nur dann rechts-
verbindlich wird, wenn er wenigstens
von denjenigen Vertragsstaaten ratifizirt
wird, die nicht unter die Ausnahme-
bestimmung des Artikel 6 fallen. Falls
einer oder mehrere dieser Staaten inner-
halb der vorgesehenen Frist die Rati-
fikationsurkunde nicht niedergelegt haben
sollten, wird die belgische Regierung
sofort eine Entscheidung der übrigen
Vertragsstaaten darüber herbeiführen,
ob der gegenwärtige Vertrag unter ihnen
allein in Kraft gesetzt werden soll.
Zu Urkund dessen haben die betreffen-
den Bevollmächtigten den gegenwärtigen
Vertrag unterzeichnet.
Geschehen in Brrüssel, in einer einzigen
Ausfertigung, am 5. März 1902.