la réparation du navire, le trans-
bordement sur un autre navire en
cas T’innavigabilité du premier, les
dépenses nécessaires au ravitaille-
ment des équipages et la vente des
marchandises avariées, lorsque l’ad-
ministration des douanes en aura
donné Tautorisation.
Article 18
En cas d’échouement ou de nau-
frage Tun navire de Tune des Par-
ties contractantes sur les cétes de
Tautre, ce navire y Jouira, tant pour
le bätiment qdue pour la cargaison,
des faveurs et immunités due la
1Iégislation de chacun des Pays re-
spectifs accorde à ses propres na-
vires en pareille circonstance. II
Sera prété toute aide et assistance
au capitaine et à Il’équipage, tant
pour leurs personnes due pour le
navire et sa cargaison. Les opé-
rations relatives au sauvetage auront
lieu conformément aux lois du Pays.
Tout ce qui aura été sauvé du na-
vire et de la cargaison, ou le pro-
duit de ces objets, Sils ont 6té
vendus, sera restituk aux proprié-
taires ou à leurs ayants-Cause, et
i ne sera payé de frais de sauve-
tage plus forts que ceux, auxquels
les nationaux seraient assujettis en
Pareils Cas.
Les Parties contractantes con-
viennent, en outre, due les marchan-
dises sauvées ne seront sujettes au
paiement d’aucun droit de douane,
à moins qdu’on ne les destine à la
consommation intérieure.
Article 19.
Les navires et marchandises alle-
mands en Bulgarie et les navires et
15 —
anderes Schiff im Falle der Seeun-
tüchtigkeit des ersten, die zur erneuten
Verproviantierung der Schiffsmannschaft
notwendigen Aufwendungen und der
Verkauf der beschädigten Waren, wenn
die Zollverwaltung hierzu die Genehmi-
gung erteilt hat, als Handelsgeschäfte
nicht angesehen werden.
Artikel 18.
Im Falle des Strandens oder des
Schiffbruchs eines Schiffes eines der
vertragschließenden Teile an den Küsten
des anderen sollen Schiff und Ladung
dieselben Begünstigungen und Befrei-
ungen genießen, welche die Gesetzgebung
jedes der betreffenden Länder den eigenen
Schiffen in gleicher Lage bewilligt.
Es soll jederlei Hilfe und Beistand
dem Führer und der Mannschaft so-
wohl für ihre Person, wie für das
Schiff und dessen Ladung geleistet werden.
Die auf die Rettung bezüglichen Maß-
regeln sollen den Landesgesetzen gemäß
getroffen werden. Alles was von dem
Schiffe und dessen Ladung gerettet
worden ist, oder, im Falle des Verkaufs,
der für diese Gegenstände erzielte Erlös
soll den Eigentümern oder deren Ver-
tretern zurückgegeben werden, und es
sollen für die Rettung keine höheren
Kosten bezahlt werden, als diejenigen,
zu welchen die Inländer im gleichen
Falle verpflichtet sein würden.
Die vertragschließenden Teile kommen
außerdem dahin überein, daß die ge-
borgenen Waren keiner Zollabgabe un-
terliegen sollen, es sei denn, daß sie in
den inländischen Verbrauch übergehen.
Artikel 19.
Hinsichtlich der Abgaben und sonstigen
ähnlichen Gebühren, welche in den